Перевод "Весло" на английский

Русский
English
0 / 30
Веслоpaddle scull oar
Произношение Весло

Весло – 30 результатов перевода

Эллиот, ты не проходила через это!
Ты совершила на досуге небольшой заплыв, и получила по лицу веслом.
Все свое детство я была неуместным одиноким изгоем.
Elliot, you didn't go through this!
You went for a leisurely afternoon drown and you got hit in the face with a paddle.
I spent my entire childhood as an awkward lonely outcast.
Скопировать
- Легче гресть!
Весла на валек!
- Томас.
And easy.
Present oars.
- Thomas.
Скопировать
Я молилась пока мой муж, он... їcomo se dice?
Э.. работал веслами?
- Вы плыли на лодке без мотора?
I pray while my husband, he, um... ¿como se dice?
uh, with the paddles?
–You were on a boat without a motor?
Скопировать
Отлично!
Я выкину тебя на шлюпке, и ты отлично поработаешь веслами подороге до Сиракуз.
Потому что мы направляемся на Фиджи.
Well, good!
Then I'll dump your butt in a rowboat, and you can paddle all the way back to Syracuse.
'Cause we're going to Fiji.
Скопировать
Всё в порядке?
- Да, весло упало.
Всё нормально.
- You okay?
- It's just a paddle.
It's all right.
Скопировать
Я бы не смог так долго ждать.
Долго идти на веслах до Руперта.
Подождать пару дней не страшно.
I'd be sore if somebody hung me up.
It's a darn long paddle up to the Rupert.
I don't mind waiting a couple days.
Скопировать
Знаешь, что я сделаю когда это закончится?
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
Do you know what I'm doing when this is over?
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
Скопировать
Должно быть это он ударил меня.
- Но это был не матрос с веслом.
- Да, это был он.
He must have slugged me.
- But that wasn't a sailor with an oar.
- Yes, it was.
Скопировать
Отойти!
- Весла на воду!
- Весла на воду, парни!
Send off!
Out oars!
Out oars, men!
Скопировать
За ней, раззявы неблагодарные!
- Где весла?
- Весел нет!
Get after her, you feckless pack of ingrates!
- Where are the oars?
- There's no oars!
Скопировать
- Весел нет!
Весла пропали!
Найти их!
- There's no oars!
The oars have gone missing!
Find them!
Скопировать
Орудия к бою!
Выдвигай весла.
Это нам пригодится.
Haul on the main brace! Make ready the guns!
And run out the sweeps.
We're gonna need that.
Скопировать
Лево на борт.
Суши весла!
Лево на борт!
Hard a port!
Rack the starboard oars!
Hard a port!
Скопировать
- Бум, бум, бум
"Налегай на весла!"
Первородный грех - дурацкая идея.
Boom-boom boom-boom
"Row, you bastards!"
Original sin - what a hellish idea.
Скопировать
Подняли весла.
Я сказал, подняли весла!
Начали!
Oars up.
I said oars up!
Row!
Скопировать
И отдельное спасибо хотелось бы сказать Эду Эзнеру.
Эд, спасибо, что хлопал веслом, как девчонка.
И где теперь твой пыл, салага?
And I'd like to give a special thanks to Ed Asner.
Ed, thanks for paddling your canoe like a girl.
Where's your spunk now, you big pansy? (Laughing)
Скопировать
ћы погружаемс€, погружаемс€, погружаемс€.
лаус, весло, пожалуйста.
-ћы обречены. ќбречены.
We're sinking, sinking, sinking.
- Klaus, paddle, please.
- Doomed. Doomed.
Скопировать
Да, они так воняют, что невозможно дышать!
Налечь на весла!
Налечь по левому борту, правый суши.
Yeah, they smell so bad, they've gotta come up for air!
Lay on those oars!
Give way portside, backwater starboard.
Скопировать
О чем ты?
Длинный, я нашел весло!
В лодку!
What are you about?
Hosszu, I have found an oar!
Get into the rowboat!
Скопировать
- Весла на воду!
- Весла на воду, парни!
Давай, Текс, давай в шлюпку!
Out oars!
Out oars, men!
Come on, Tex, let's get in that boat!
Скопировать
- Они плывут через пламя.
- Налечь на весла!
- У них не получится.
They're swimming through the fire.
Pull on those oars!
They'll never make it.
Скопировать
И он сказал: "Доброй ночи!",
И с глухим веслом, неслышно...
Конгрессмен, я могу взять слово?
"Then he said 'Good night!
' and, with muffled oar, silent..." Oh!
Now, Congresswoman, may I have the floor?
Скопировать
Семейство Валестро потеряло все, что имело:
сети, весла, парус.
На их лодке больше нельзя выходить в море.
'Ntoni, Cola, Grandfather and Vanni. They lost everything:
The nets, the mast, the oars, the sail.
The boat, its side split open, barely stays afloat.
Скопировать
Что у тебя за проблема?
Это моя вина, что Рики забыл своё весло?
Я потом таскался с ним по всему Нью-Йорку.
What's your problem?
Did I know Ricky forgot his paddle?
I've been dragging that thing all over New York.
Скопировать
Корпанов и Надя.
Оставь весло в покое, старик; подождем наших друзей.
Мы не можем больше ждать; нужно отправляться немедленно!
Korpanoff and Nadia.
Let your grandfather quiet train, we expect friends.
Can not wait, we must start right away!
Скопировать
Мы не можем больше ждать; нужно отправляться немедленно!
Первый, кто коснется весла, умрет.
Понятно?
Can not wait, we must start right away!
The first that touches this weapon is a dead man!
Including?
Скопировать
Старбек, новый приказ.
Остаемся здесь до восьми утра, затем встаем на весла. Идем к северу. Всё время на веслах.
Да, капитан.
Mr. Starbuck, new orders.
We remain here until eight bells tonight... at which time we'll lower whaleboats... kedge the ship north... and row out of these waters.
Aye, aye, sir. At eight bells.
Скопировать
Что именно?
Весло Рики.
Ах да, я забыл.
What was the message?
Ricky's paddle.
No, I forgot.
Скопировать
Написать ей длинное письмо.
Весло, вот что.
Мне нужно отослать весло.
Write a long letter to Helen.
Paddle, that's it.
I've got to send the paddle.
Скопировать
Весло, вот что.
Мне нужно отослать весло.
Малыш Рики уехал на озеро без весла.
Paddle, that's it.
I've got to send the paddle.
Little Ricky out there on the lake without a paddle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Весло?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Весло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение