Перевод "Винтаж" на английский
Произношение Винтаж
Винтаж – 30 результатов перевода
Я не фанат одежды second hand.
Пусть ее называю винтаж просто понимайте, что на самом деле это отвратительная одежда
O, она чистая, знаете ли.
I'm not crazy about used clothes.
I mean, they call it vintage you know, to take your mind off what it really is, nasty-wear.
Oh, it's clean, you know.
Скопировать
- Нет, нет, нет.
Это винтаж.
Таких вещей больше не делают.
-No, no, no.
This is vintage.
They don't make this stuff anymore.
Скопировать
Где ты был, милый?
Выбирал подходящий винтаж.
Который, учитывая благоприятственность... это правильное слово? ..
WHERE'VE YOU BEEN, HONEY?
MMM, SELECTING THE PROPER VINTAGE,
WHICH, GIVEN THE AUSPICIOUSNESS...
Скопировать
Она одевала его на свой Бал
Ага, значит твоя мама носила винтаж в восьмидесятых
Нет
She wore it to her Formal.
Ah, so your mom was wearing vintage in the eighties.
No.
Скопировать
Красивый браслет.
Винтаж, правильно?
Бриллианты выглядят как настоящие.
It's a nice bracelet.
Vintage, right?
The diamonds look real.
Скопировать
Любомир Саудек, присаживайтесь.
Я налью вам настоящий голубой винтаж.
- У вас есть розовое?
Lubomir Soudek, take a seat.
I will pour you a true blue vintage.
- Do you have a rosé?
Скопировать
Я могу вернуть это.
И это винтаж.
Может мне нужно вмешаться относительно твоей кредитки?
I can return that.
And this is vintage.
Do I need to do a credit-card intervention on you?
Скопировать
.. правда давно.
- Винтаж?
- Ага, еще в школе.
A long time ago though.
- Vintage?
- Yeah, high school.
Скопировать
Да.
Я утопаю в море винтажа.
Я не понимаю.
Yeah.
Oh, my God, I am drowning in a sea of vintage.
I don't get it.
Скопировать
Пошли посмотрим, есть ли то, чем его ударили, наверху.
А я оставлю шайбу - это винтаж.
Я пытался заставить его убраться в квартире.
Let's go see if what hit him is upstairs.
And I'm keepin' the puck- that's vintage.
I tried to get him to clean up his place.
Скопировать
Барби!
Это же винтаж!
Ну ладно, валяй, рви.
Barbie!
Those were vintage!
It's okay. All right, go ahead, rip 'em, I don't care.
Скопировать
Подожди.
Винтаж от Картье.
Я об этом позабочусь.
Wait.
Vintage Cartier.
I'll take good care of this.
Скопировать
Зачем ее красть?
Это даже не винтаж.
Посмотрите на наклейку в резонаторе.
Couldn't be stolen.
It's not even vintage.
Check the sound-hole label.
Скопировать
Ох, великолепно. Ох, спасибо.
Это винтаж. (Винтаж - одежда, любые предметы обихода прошлого в современной интерпретации)
- Я думаю он имел в виду Лили.
Oh, gorgeous!
Oh, thank you. It's vintage.
Think he meant Lily.
Скопировать
Лили!
Эта юбка – винтаж!
Юбка?
Lily!
This skirt is vintage.
- What skirt?
Скопировать
Очень мило.
Это винтаж. 1968 год.
Очень, очень мило.
Very nice.
It's vintage. It's from 1968.
Very, very nice.
Скопировать
вау, оно прекрасно.
Это винтаж, детка.
Прямо как мы.
Wow, that's beautiful.
It's vintage, baby.
Just like us.
Скопировать
Думаю, ты просто завидуешь потому что я собираюсь разбогатеть, а ты так и будешь ходить в шмотках, пропахших нафталином.
Это стиль винтаж.
Эй, пап...
I just think you're jealous cause I'm gonna be rich, and you're still gonna be wearing clothes that make you smell like meemaw.
They're vintage.
Hey, Dad...
Скопировать
Ну-ка, покажись.
- Это что, винтаж?
- Нет, совсем новое.
Let's see the dress.
Is it vintage?
No, it's brand new.
Скопировать
Магазин утиля?
Нет, вообще-то, скорее винтаж, середина века...
Она не захочет брать это дерьмо.
A junk store?
No, actually, it's a vintage, modern mid-century...
She doesn't want this shit.
Скопировать
- Что?
Я люблю винтаж, но некоторые вещи не зря вышли из моды.
Прошу прощения?
- OK.
Let's do it. - Sorry about that. You should be.
- Whats going on with the dress? - What?
Скопировать
Ты - как старинное вино Спасибо.
Винтаж, который не забыть никогда
Налей-ка мне скорей тройной
# You're like a rare vintage ripple #
Thank you. # A vintage they'll never forget #
# So pour me a teeny-weeny triple #
Скопировать
Ты сама делала свой костюм, Дженни?
Нет, это винтаж.
Готье.
Did you make your own costume, Jenny?
No. It's vintage.
Gaultier.
Скопировать
Ладно, вот список песен:
мы начнем тему "Винтаж" с легендарной песни Джима Стейнмана
"Paradise by the Dashboard Light."
Okay, song selection:
We'll be kicking off our "Vintage" theme with the legendary Jim Steinman's
"Paradise by the Dashboard Light."
Скопировать
Что так долго?
Это все винтаж?
Каталог медсестер.
What's taking you so long?
So, are these vintage?
Nurses' catalogue.
Скопировать
Завтра приезжает моя мама, так что у меня есть кое-какие дела по дому.
А у меня "винтаж" - второе имя, но...
Я должна идти на занятия.
My mom's coming back tomorrow, so I have some house stuff.
Yeah, and vintage is my middle name, but..
I gotta get to class.
Скопировать
Ого, ребята, что вас привело к этому?
Ну, мы знаем, что тема Национальных в этом году - "Винтаж", так что мы подумали, что нам нужно что-нибудь
И мы подумали: диско!
Wow, guys, what brought this on?
Well, we know this year's nationals theme was "Vintage," so we thought we needed something old, but something with a lot of energy.
So we thought: disco.
Скопировать
Что за хрень на тебя надета?
Это винтаж.
Выглядит как какая-то ебанутая хиппарская херня.
What the fuck is that you're wearing?
It's vintage.
Looks like some fucked-up hippy bullshit.
Скопировать
Поговорим о Кенли.
В этом конкурсе она решила шить винтаж, Это ей настолько привычно, что я разочаровалась.
К сожалению, она пропустила мимо ушей, что женщина должна выглядеть богато.
Let'stalkaboutKenley.
Whatshetookfromthe challenge, about it being vintage-- and that's so her that I was a little disappointed.
That'sallsheheard, unfortunately. But she didn't continue to listen about how this is a rich woman.
Скопировать
Да, именно поэтому я взяла твою шляпу.
Винтаж. - Да.
Я так не хочу ее возвращать.
Yes, that's why I took your hat.
Hmm, vintage.
Yeah. I almost hate to give it back.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Винтаж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Винтаж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
