Перевод "Гвадалахара" на английский
Произношение Гвадалахара
Гвадалахара – 30 результатов перевода
Вы сделали то что хотели, Джонни.
Все пути ведут в Гвадалахару.
Проживу остаток жизни как фараон.
You could do it if you wanted to, Johnny.
All the way to Guadalajara.
Live the rest of my life like a pharaoh.
Скопировать
У нас здесь всегда холодно.
Крупнейшее озеро этой страны - Чапала находится рядом с Гвадалахарой.
- Неужели Мексика? – Лесли?
It's cold out there every day.
This country's largest lake, Chapala, is located near Guadalajara,
What is Mexico?
Скопировать
"Замки и Ключи Рауля."
Наверное, только что из Гвадалахары.
Думаю, это хорошая мысль.
Raoul's Lock and Key Service. Raoul.
Probably just got in from Guadalajara.
- I think it's a good idea.
Скопировать
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви
снова молодым повиноваться своим инстинктам сеньорита... я вижу, как вчера, маленькую танцовщицу в Гвадалахаре
ее кожа цвета спелой пшеницы, ее толстые косы, темнее ночи она отталкивала меня что бы причинить боль, и я не мог быть уверен в ее любви она презирала меня, оскорбляла!
Confusion, yes, but it is better to live and make the confusion than to burrow and not live. Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita.
Love. You see, I always thought that love when it's real, should be gentle and considerate. It should have a great deal of dignity.
Her skin the color of ripe corn, long hair thick and black as the night. Constantly, she put me to torment. Never could I be certain she was mine.
Скопировать
Мне не хочется, чтоб ты с кем-то встречался. Знаешь ведь: "С кем поведёшься..."
Наша семья, когда мы жили в Гвадалахаре...
Да, знаю. Вы бывали только в высшем обществе, - но в этом "мерзком" Мехико...
I don't like you to meet anyone, you know, "Tell me who you meet..."
Our family, when we lived in Guadalajara...
I know, you just hung out with high society but in this filthy city of Mexico...
Скопировать
Родился здесь, в Мехико?
Нет, они из Гвадалахары, но...
Вот растяпа!
And you were born here in Mexico?
No, they're from Guadalajara, but...
What a brute!
Скопировать
Послушай, сынок.
Мы, я и твои сёстры, поедем в Гвадалахару на несколько дней повидать тётю Личу.
Я надеюсь на хорошее поведение мужчин в этом доме.
Listen, son.
Your sisters and I we will go to Guadalajara for a few days to see Aunt Licha.
I trust that the men of this house will behave.
Скопировать
- Бар! - Зоомагазин!
- Гвадалахара, Мексика!
Ладно, ладно.
A pet store!
Guadalajara, Mexico!
Okay, okay.
Скопировать
Куда мьI полетим?
в Мексику. в Гвадалахару.
Дэвид, это Том.
Where are we going?
Mexico. Guadalajara.
David, this is Tom.
Скопировать
А что за роль?
Съёмки в Гвадалахаре.
В аэропорту?
What is it?
A film in Guadalajara.
The airport?
Скопировать
Да нет, аэропорт называется ЛаГуардиа.
- А Гвадалахара - в Мексике.
- Ну это ж надо.
No, that's LaGuardia.
- This is Mexico.
- Oh, wow.
Скопировать
Але!
( Мужчина ) Вы тоже можете владеть тайм шером в прекрасной Гвадалахаре.
Наслаждайтесь пищей в одном из наших ресторанов Осторожно!
Hello? MAN:
You, too, can own a timeshare in beautiful Guadalajara.
Enjoy a meal in one of our four-star restaurants. Look out!
Скопировать
Джеки, если тебе это не нужно, можно я возьму себе?
заботу обо мне... было, когда папа угодил в тюрьму, а не спустя два месяца, высылая мне открытки... из Гвадалахары
Разве получать открытки не приятно?
Jackie, if you seriously don't want these, can I have them?
Look, mom, a good time to tell me you cared about me was the day daddy went to prison, not two months later on a postcard from la Cantina Cucaracha in Guadalajara.
Isn't it nice to get postcards? Okay, fine.
Скопировать
- Мексиканская.
Мы оба родом из Гвадалахары.
- Я думала вы итальянцы.
- It's Mexican.
Both our families come from Guadalajara.
- I figured you were Italian.
Скопировать
Как там в Мексике?
Гвадалахара просто прекрасна.
Я решила уехать отсюда.
How was Mexico?
Guadalajara is beautiful.
I've decided to retire there.
Скопировать
Да, соберись с духом, молодец, но... но если не получится, ты приедешь ко мне.
У меня красивый дом в Гвадалахаре, и из окон моей комнаты вид на площадь.
Спальню я покрашу в синий цвет, а ты будешь жить со мной, хорошо?
That's the spirit. But if things don't work out, you can come live with me.
I have this beautiful house in Guadalajara. I have this room that overlooks the Plaza. It's a guest bedroom just for you.
I'm gonna paint it blue. You come and stay with me.
Скопировать
Если победит Чехословакия, это будет победой социализма!
Прямой репортаж, стадион Халиско, Гвадалахара.
Мне было жаль вратаря Чехословакии.
If Czechoslovakia win it'll be a victory for socialism.
Live from the Jalisco Stadium in Guadalajara.
I pity the Czech goalkeeper.
Скопировать
Давай смотреть!
Мексика, Гвадалахара! От счастья сотрясается земля!
Эй вы, началось!
Let's watch the game!
In Guadalajara in Mexico, an earthquake of joy and happiness!
It's starting everyone!
Скопировать
И отмечал их окончание на Косумеле, где влюбился в местную девушку.
Поэтому я поступил в медицинский колледж в Гвадалахаре.
И практиковался в госпитале в Монтеррее.
And celebrated in cozumel, Where I fell in love with a local girl.
So I, uh, Went to medical school in guadalajara
And trained at a hospital in monterey.
Скопировать
Точно.
Ладно, как насчет того, чтобы забыть о деньгах, а я покажу, чему научился в Гвадалахаре?
Что?
Exactly.
Well, how about we forget the money, and I'll show you something I learned in Guadalajara?
What?
Скопировать
"Что вы чувствуете?"
Что вы чувствуете, находясь в Гвадалахаре?
Что вы чувствуете, находясь здесь?
"What do you feel?"
What do you feel about being in Guadalajara today?
What do you feel being here?
Скопировать
Я в браке с женщиной, и я очень счастлива!
Решения о вручении 16-ой латиноамериканской литературной премии в Гвадалахаре, штат Халиско
Жюри совещается о присуждении 16-ой литературной премии за творческое изобретение новых форм журналистской короткой прозы литературного эссе современное переосмысление богатств популярной культуры, городской модернизации сложившиеся коды власти и интеллекта на протяжении 40 лет своего существования...
I'm married to a woman and I'm very happy!"
Decisive acts of the 16th Latin-American Literary prize ln the city of Guadalajara, Jalisco,
Thejury is meeting for the 16th edition of the prize-giving the creativity has reinvented the forms of thejournalistic short story the literary essay, contemporary thinking... the riches of popular culture, the spectacle of urban modernization, and codes of power and mentality over the 40 years of its existence.
Скопировать
Мы благодарим вас всех
Гаэль, что вы чувствуете, вернувшись домой в Гвадалахару?
Всё, что я могу сказать, это что я счастлив быть здесь, играть подле вас, маэстро
We thank you all for this moment:
Gael how do you feel about being back home in Guadalajara?
All I can say is that I am happy to be here acting alongside you, "master".
Скопировать
С ним не соскучишься на выходных, а?
Итак, значит два билета до Гвадалахары.. на субботу, 27-е.
Все в порядке.
I gotta do something with my Friday nights, huh?
Okay, so that's two tickets to Guadalajara this Saturday the 27th.
That's it.
Скопировать
Наш полёт продлится около 12 часов и приземлимся мы в 9:30, в 6 часов по местному времени
Столичное радио, радиовещание из Гвадалахары, штат Халиско
Новости с Маноло Таваресом
Our flight will last approximately 12 hours and we will be landing at 9:30, 6 hours behind local time.
Capital Radio, Broadcasting from Guadalajara, Jalisco.
The news with Manolo Tavares.
Скопировать
Прямо сейчас у нас в стране находится нобелевский лауреат, португальский писатель Жозе Сарамаго
Он приехал на открытие книжной ярмарки в Гвадалахаре, 2006
Габриель Гарсия Маркес, нобелевский лауреат в области литературы
We have in our country, right now, the Nobel prize-winning,
Portuguese writer, José Saramago, for the opening of the International Book Fair of Guadalajara, 2006
The Author Gabriel García Márquez, Nobel prize winner for literature.
Скопировать
Завтрашний день станет знаменательным для семьи Альваресов, и я рад буду разделить его со всеми вами.
Моя сестра, Кармен, приехала из Гвадалахары.
Вторая сестра, Маргарита, из Пуэрто-Вальярта.
Tomorrow will be a great day for the Alvarez family. It's a pleasure to share it with all of you.
My sister, Carmen, has come from Guadalajara.
My other sister, Margarite, has come from Puerto Vallarta.
Скопировать
Тебя совсем не беспокоит ящик с пулями, который мы только что упустили?
Ты был когда-нибудь в Гвадалахаре?
Нет, я никогда не был в Гвадалахаре.
You're not at all concerned about the crate of cop killers we just let walk away?
Have you ever been to Guadalajara?
No, I've never been to Guadalajara.
Скопировать
Ты был когда-нибудь в Гвадалахаре?
Нет, я никогда не был в Гвадалахаре.
- Еда там восхитительна.
Have you ever been to Guadalajara?
No, I've never been to Guadalajara.
- The food there is amazing.
Скопировать
- Кто такой Мигель?
- Это ее сын из Гвадалахары.
Мне нравиться ждать Вас.
Who's Miguel?
That's her kid back in Guadalajara.
I like waiting on you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Гвадалахара?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гвадалахара для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
