Перевод "Гипербола" на английский
Произношение Гипербола
Гипербола – 30 результатов перевода
А я ему: "Точно! Давай трахнем мою тёлку". Он мне: "Ну, не знаю, поможет ли.
Без гипербол тут не обойтись, но в основе часто бывает костяк реальности.
Если брать Chasing Amy... Я был, по сути, Холденом.
He's like, "We have budget problems." "I know, let's fuck my girlfriend."
He's like, "I don't know if it'll help, but okay."
You tend to exaggerate, but you start with a kernel of truth.
Скопировать
Свидетели, источники--
Такие гиперболы не помогут, детектив.
Думаю, нам с вами не по пути в этом деле.
The witnesses, cooperators--
That kind of hyperbole doesn't serve anyone, detective.
I think we're going with a different direction on this.
Скопировать
А, прости.
Волнение мешает мне воспринимать юмористические гиперболы.
Так где ты взял кошку?
Oh, sorry.
My excitement must be clouding my ability to judge comedic hyperbole.
So where'd you get the cat?
Скопировать
Он как плохая еда в самолете.
Ты знаешь, подростковая гипербола, она трудно перевариваемая.
И авторы, наверное, сидят со словарём синонимов в руках, выискивая слова подлиннее, чтобы поиздеваться над английским языком.
It's like-- lt's like bad airplane food.
You know, the teen hyperbole, it's hard on the stomach.
And the writers must sit around with a thesaurus just seeking out four-syllable ways to abuse the English language.
Скопировать
Он не мёртв и он не лыс.
Художественная гипербола.
"У него были лысые шины...
He's not dead, he wasn't bald.
Poetic license.
"His tires were bald...
Скопировать
Кровавая резня в "Ночной сове".
Если отбросить гиперболы Это - гнусное преступление и должно быть расследовано.
6 жертв.
""The Nite Owl Massacre.""
Hyperbole aside this is a heinous crime that requires swift resolution.
Six victims.
Скопировать
Лихо закрученный сюжет.
Утерянное искусство гиперболы.
Ты готов?
Cliffhangers.
The lost art of hyperbole.
You ready?
Скопировать
Но мы, мы это память, а ты с Морган - это реальность.
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола.
Теперь я знаю, что это правда.
But, see " us" is a memory and you and Morgan, a reality.
I used to think a broken heart was just hyperbole.
Now I know the truth.
Скопировать
Это вопрос жизни и смерти.
Гиперболы не помогут.
Я не преувеличиваю.
This is a life-and-death situation!
Hyperbole won't help.
I'm not exaggerating.
Скопировать
Ни разу!
Нет конечно, ты вставил несколько дурацких гипербол.
Или, как заявили критики:
Never!
Of course, you made a few stupid exaggerations.
or, as the critics say:
Скопировать
Не буквально.
Это была гипербола.
Кости, я понял, понял, понял.
Not literally.
I was exaggerating for effect.
Bones, I got it, I got it, I got it.
Скопировать
Вот такую же помпезность я встречал в письмах МСЗ.
Ту же гиперболу.
Ту же странную фразу.
That's the same bombast I read in the ELM letters.
It's the same hyperbole.
Same weird phrase.
Скопировать
Пожалуйста.
Ненавижу гиперболы.
Пожалуйста.
Please.
Hate hyperbolic speak.
Please.
Скопировать
Я сказала: "апелляция смертного приговора".
Я подумал, что это гипербола.
Но ты согласилась на 4 часа.
I said, "death row appeal."
Oh, I thought that was hyperbole.
Uh, but you agreed to 4:00.
Скопировать
Мистер МакКолл, если бы ваш мочевой пузырь вдруг лопнул и моча бы стала выливаться из каждого отверстия, то я бы все-таки ответил: "По одному"
Достаточна ли эта гипербола для вас, или вы бы хотели, чтобы я сравнил с чем-то более ярким?
Нет.
Mr. McCall, if your bladder suddenly exploded and urine began to pour from every orifice, I would still respond, "one at a time."
Unh! Is that enough hyperbole for you, or would you like me to come up with something more vivid?
No.
Скопировать
О, и то, что я занята "Титаником", в который превратилась жизнь твоей дочери, не значит, что я забыла о "Гинденбурге"*, которым стала твоя. (* самый большой в мире, в свое время, дирижабль, потерпел катастрофу)
Мама, я так рад, что ты не утратила своей склонности к преувеличениям и гиперболам.
- Ты прав.
Oh, and just because I'm focused on the Titanic which is your daughter's life, does not mean that I have forgotten about the Hindenburg which is yours.
Mother, I am so pleased you have not lost your propensity for exaggeration and hyperbole.
- You're right.
Скопировать
- Нет, нет, не так.
Классическая гипербола Ханны.
Все, что я сделал - поставил банку рядом с кассой, чтобы люди делали пожертвования, если хотят.
- (CHUCKLES) No, no, it's not right.
That's classic Hannah hyperbole.
All I did was put a jar by the register so people can make donations if they wanted to.
Скопировать
Это кошмар.
Да, кто-то похоже перенял у папочки его талант к использованию гипербол.
Они же в буквальном смысле спиливают рай, чтобы сделать парковку.
It's a nightmare.
Well, someone's picked up her daddy's gift for hyperbole.
They are literally chainsawing paradise - to put up a parking lot.
Скопировать
Он этого не сделает.
Это гипербола.
Странный вообще пример.
He's not gonna do that.
That's hyperbole.
But that's a weird example.
Скопировать
Мы обсудили круг, эллипс и параболу.
Сегодня мы обсудим гиперболу. -Госпожа!
Простите меня, Госпожа.
We discussed the circle, the ellipse, the parabola.
Today we will discuss the hyperbola.
Forgive me, Lady.
Скопировать
Орест уже должен был быть тут.
Парабола, и гипербола.
Это прекрасно.
Orestes should really be here by now.
Parabola. And hyperbola.
It's truly beautiful.
Скопировать
Это как "что же мы делаем?"
И "счастье" здесь, по сути гипербола.
Но это пустяк.
It's like, "What are we doing?"
And "happy" would probably be to exaggerate.
But it's okay.
Скопировать
Да, настолько малого, что оно не имеет выхода к морю, и чтобы выжить, его лидер должен быть недоступен, как рок-звезда.
Ватикан выживет, благодаря гиперболе.
Поэтому мы должны создать гиперболу, но на это раз противоположную.
Yes, of a city state so small that it has no outlet to the sea, and in order to survive, its leader has to make himself as unreachable as a rock star.
The Vatican survives thanks to hyperbole.
So we, we shall generate hyperbole, but this time in reverse.
Скопировать
Ватикан выживет, благодаря гиперболе.
Поэтому мы должны создать гиперболу, но на это раз противоположную.
Я начинаю понимать Вашу точку зрения, Святой Отец.
The Vatican survives thanks to hyperbole.
So we, we shall generate hyperbole, but this time in reverse.
I'm beginning to get your point, Holy Father.
Скопировать
- Майк!
Я использовал гиперболу.
Я не знаю, что это значит, и ты наверняка это знаешь.
- Mike!
L'm using hyperbole.
I don't know what that means, and I think you know that I don't.
Скопировать
Мне кажется, вы слегка преувеличили дозу.
-Возможно, там есть гипербола.
Но я допускаю, что все это могло произойти.
I think you may have increased the dosage.
Perhaps I was being a little fanciful.
But perhaps such things could come to pass.
Скопировать
Я прочёл в одном обзоре, что вонтоны в супе здесь криминально хороши.
Я ошибался, приняв это за гиперболу.
Виноват.
I read a review that said the wonton soup was so good, it should be illegal.
I dismissed it as hyperbole.
My mistake.
Скопировать
Ладно вам, ребята, это момент, которого мы все ждали
Простите мне гиперболу господа, но все вело именно к этому моменту
По какой-то конкретной причине?
Come on, guys, this is the moment we've been waiting for.
Forgive the hyperbole, gentlemen, but everything has been leading me to exactly this moment.
For any particular reason?
Скопировать
Ну вряд ли, сэр.
Гипербола, Брайт.
Надо научиться думать за пределами очевидного.
Well hardly, sir.
Hyperbole, Braith.
One must learn to think beyond the obvious.
Скопировать
Я ведь должна идти спасать мир.
Знаю, звучит как гипербола, но...
- Но всё верно.
I mean, I've got to go save the world.
I know that sounds like hyperbole, but...
- But you do.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Гипербола?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гипербола для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение