Перевод "Дисциплина" на английский
Произношение Дисциплина
Дисциплина – 30 результатов перевода
Девиз нашей школы:
"Порядок, дисциплина, труд".
Три столпа успеха.
The motto of our school is:
"Order, Discipline, Labour".
Success is built on these three pillars.
Скопировать
Ты шутишь
Они делают акцент на дисциплине и ответственности, именно их тебе очень не хватает.
Ты пробудешь там несколько недель
You gotta be kidding.
They emphasise discipline and responsibility, two things you're sorely in need of.
You'll only be there a few weeks.
Скопировать
Передо мной
А кому из нас нужен ответственный за дисциплину?
Кому?
In front of me.
Why do we need someone in charge of organization and rationing?
Excuse me?
Скопировать
Ты знаешь, что на самом деле происходит?
У этого парня нет дисциплины.
У Оскара всё хорошо.
You know what is it?
This kid has no discipline.
Oskar goes.
Скопировать
У вас что-то с головой?
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Свобода одних не может быть за счет других.
You're ill-minded!
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
Freedom of some units cannot cost freedom of another.
Скопировать
Когда они в позиции, эта боль, растяжка...
Это просто вопрос дисциплины.
Коровы и танцоры очень...
This is when they're on point, you know, the pain, the strength...
They chew their own sick, dancers, they just... lt's just the discipline thing.
Cows and dancers are very...
Скопировать
- Если девочка не хочет разговаривать с родителями или полицейскими, ... с чего она пойдет к психологу?
- У этой девочки скоро начнутся проблемы с дисциплиной или депрессия.
Если ей повезет, если в школе найдутся опытные педагоги, ... которые распознают симптомы.
If this girl doesn't want to talk to her parents or the police, why would she tell a counselor?
This girl is going to develop disciplinary problems or depression.
If she's lucky enough, the school will have qualified teachers to recognize the symptoms.
Скопировать
Почему не отстегнуть несколько долларов за мобильные телефоны?
Это дисциплина.
Пейджер не прослушаешь.
Why not un-ass a few dollars for cell phones?
It's a discipline.
You can't bug a pager.
Скопировать
- Запри меня.
Если я хочу вытряхнуть Донну из головы, мне нужна дисциплина.
У меня нет силы воли.
- Ground me.
- What?
I am not strong enough.
Скопировать
"а рулем пьЄт пиво.
¬ыпива€, не забывай о дисциплине! ƒа, отлична€ дисциплина за рулЄм.
"ы об озоновом слое слышал, придурок?
He's drinking a beer.
Oh, yeah, that's real responsible.
You ever hear of the ozone layer, arsehole? !
Скопировать
Три необходимых условия отличают профессионального эскейписта от любителя.
Первое - дисциплина.
Эскейпист знает, что должен ежедневно упорно тренироваться.
Three requirements distinguish the professional escapist from the amateur.
First, discipline.
The escapist knows his task is a daily one arduous and restless.
Скопировать
Скоро начинается шоу!
Клянусь Богом, здесь нет вообще никакой дисциплины!
Я начинаю думать, что слишком отпустил поводок! Я всего лишь пытаюсь сделать людей счастливыми, а в ответ получаю заворот кишок.
It's almost show time.
I swear to God nobody here has any discipline.
I mean, gee whiz, I try to make ever and all it gets me is a twisted gut.
Скопировать
И воля.
И мы вернём порядок и дисциплину, и сделаем это по-своему, потому что у вас был шанс, целых 15 лет, и
Вы сидели на задницах, жалели себя, а мир падал в пропасть.
Simon felt that we were on the edge of the abyss.
The people that he worked for, they believe that, too. If this goddamn thing is making an encore, then there are people who need to know. I thought you said no one had died yet.
No, but there are those who are infected. How many?
Скопировать
Я только так могу работать.
Мы ждём, что наши студенты будут осваивать традиционные дисциплины.
Иногда традиционные дисциплины могут быть и помехой.
IT'S THE ONLY WAY THAT I CAN WORK.
WE EXPECT OUR STUDENTS TO MASTER THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES.
SOMETIMES THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES
Скопировать
Не за что, полагаю, он усвоил урок.
В их возрасте им всем нужно немного дисциплины.
Под кроватью кто-то волосатый.
Nah, I reckon he's learned his lesson.
They all need a bit of discipline at his age.
Hairy things beneath the bed.
Скопировать
- Хватит с меня!
. - Дисциплина.
Леди и джентльмены!
Oh! Hey!
Hey, watch that shit!
Listen, ladies! Gentleman! Lentleman!
Скопировать
Мы тренируемся очень много.
У мадам железная дисциплина.
Вы сегодня вечером в театре?
Of course, we have to train like athletes.
Madame believes in rigid discipline.
- You expect to get to the theater tonight?
Скопировать
Я что-то слышал о скорости?
- Это дисциплина.
- Вы сказали, кто-то убит?
Did I hear something said a minute ago about speed?
- That's discipline.
- You said a man was murdered.
Скопировать
Потому что это не шутка.
Этой стране нужен порядок и дисциплина.
Вы и сами так думаете!
Because it just isn't a laughing matter.
This country's in need of law and discipline.
I've heard you say so yourself any number of times.
Скопировать
Я концентрируюсь каждый день с 9 до 12 и с 4 до 7.
Это дисциплина.
Для вас есть пакет:
I concentrate every day from 9 to 12 and 4 to 7.
It's the discipline.
There's a package for you:
Скопировать
Знаешь, я мечтаю о тебе каждую ночь.
А сейчас переходим к вопросу дисциплины.
Каждому студенту разрешается сто штрафных баллов за семестр.
You know, I dream about you every night.
Now we come to the subject of discipline.
Each student is allowed 100 demerits per semester.
Скопировать
Я не пытался открыть твою кладовку, клянусь.
Я смотрю у Моники тут строго с дисциплиной, а?
Что ты делаешь?
I wasn't trying to open your closet, I swear.
Monica runs a pretty tight ship here, doesn't she?
What are you doing?
Скопировать
- Патрисия было умной девочкой, ... демонстрировала свои способности на уроках, она очень хорошо справлялась.
К несчастью, у неё были проблемы с дисциплиной.
- Дралась?
SISTER KAY: Patricia was a smart girl and the classes she showed up for, she did very well in.
Unfortunately she was a discipline problem.
Fights?
Скопировать
- Его матери было не с кем его оставить, поэтому она брала его с собой на работу. В свой стрип-клуб.
У него было множество проблем с дисциплиной, с самого начала обучения.
- Его отправили в спецшколу? - Нет.
His mother couldn't afford daycare, so she'd take him to work with her to her strip club.
There was a Iot of disciplinary problems for him early in school.
Dumped in Special Ed?
Скопировать
Мы ждём, что наши студенты будут осваивать традиционные дисциплины.
Иногда традиционные дисциплины могут быть и помехой.
То есть, когда, например, не можешь пользоваться рукой.
WE EXPECT OUR STUDENTS TO MASTER THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES.
SOMETIMES THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES
I MEAN, AS MUCH AS NOT BEING ABLE TO USE YOUR HAND.
Скопировать
- Поговорите с ней. Возможно, она даст нам некоторые детали, до возвращения Прескотта.
Школа Музыки Нью-Йорка 27 февраля, среда - Он сказал, что у меня есть дар, но я должна приучиться к дисциплине
- Так он взял вас под своё крыло?
She might be able to fill in some details until Prescott gets back.
He said I have a gift, but I needed to Iearn discipline.
So he took you under his wing.
Скопировать
Ты вынудил помощника комиссара оторвать мне яйца за прошлогоднее дело?
Ты думаешь, я этого от тебя жду, мелкий, не знающий дисциплины ублюдок?
Послушайте, майор, мне очень жаль.
You are having the deputy bust my balls over a prior-year case?
Is this what I need from you, you insubordinate little fuck?
Major, look, I'm really sorry.
Скопировать
Старшина корабельной полиции, отвести его в трюм и заковать в кандалы .
М-р Пуллингс, нарушители дисциплины в восемь склянок.
Есть, сэр.
Master-at-arms, take that man below and clap him in irons.
Mr Pullings, defaulters at eight bells.
Aye, sir.
Скопировать
Надо найти в себе эту самую силу, и тогда они вас зауважают.
Без уважения никакой дисциплины не будет.
Есть, сэр.
You find that within yourself, and you will earn their respect.
Without respect, true discipline goes by the board.
Yes, sir.
Скопировать
Есть, сэр.
Сила, уважение и дисциплина.
Такое вот неблагодарное дело.
Yes, sir.
Strength, respect and discipline, sir.
It's an unfortunate business, Hollom.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дисциплина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дисциплина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение