Перевод "Жилина" на английский
Произношение Жилина
Жилина – 30 результатов перевода
А ты считаешь, что для нас это будет невыносимо?
Ты обязана за то, что мы тоже у неё жили, но ты ведь помнишь – это был кошмар.
Под каждую чашку подставка, под каждую подставку – салфетка, и все салфетки ежедневно стирать.
That wasn't rhetorical.
Seriously,you got anything? I know you feel guilty because she let us stay with her once, but don't you remember how miserable were?
Oh,yeah. Every cup needs a coaster. Every coaster needs a doily.
Скопировать
А улица?
Мы жили на углу Мейсон и Диксон. Фетч Диксон.
Звезда порно родилась!
Ted: [ Chuckling ] AND THE STREET?
WE LIVED AT THE CORNER OF MASON AND DIXON.
A STAR IS... PORN.
Скопировать
Он был на несколько лет старше, чем вы.
Они жили на перекрестке.
Его семья переехала лет назад.
He was a couple of years older than you.
They lived by the crossroads.
His family moved away years ago.
Скопировать
Чёрного не встречал до двадцати восьми лет. Я с уличными и рядом не валялся.
Не, ну, мы жили на конкретной улице, но я не "рос на улице".
И я такой смотрю на него: "Хм, я из пригорода, ты -- парикмахер;
Now I grew up in suburban New Jersey.
Never saw a black man till I was about 28.
I'm the farthest thing from the streets there are. I grew up on a street.
Скопировать
Здрасьте, это Дженна, мне очень нужен Мэтт.
Не знаю, тот вы Мэтт или нет, но если вы жили на Спрус-Стрит и носите рубашки из велюра, я вас прошу,
Алло?
Yeah. Ηi, this is Jenna and I'm looking for Matt.
I don't know if you're him, bυt if you lived on Spruce Street... . ..and if yoυr favoυrite shirt is a gray velour one' l need to speak to you.
Hello?
Скопировать
— Ваша мать?
— Мы жили на озере.
Прошло уже 6 лет.
When your mother died?
We were at Lake Arrowhead.
That was six years ago.
Скопировать
Если конечно забыть, что у нас не было и первого.
Мы практически жили на пляже.
Рыбачили, плавали ....
Except for the fact that we never really had a first one.
We practically lived on the beach.
Fishing, swimming.
Скопировать
Вся эта нефть здесь не сделала никакой разницы.
Мы живем так же, как всегда жили на Реате.
Как мы, Бенедикты, основали её.
All this oil around here hasn't made a lot of difference.
We live pretty much like we always have here in Reata.
Just like we Benedicts found it.
Скопировать
Нет, Гарри, мы не видели газет.
Последние 24 часа мы жили на дереве.
Мама выловила возле Флориды рекордного голубого тунца.
No, Harry, we haven't seen the papers.
For the past 24 hours, we've been living in a tree.
Mother landed a record-breaking bluefin tuna off Florida.
Скопировать
- Так, посмотрим.
Сыну 10 лет, тогда мы жили на 11-ой западной улице, то есть то есть... 11 лет, идиот!
11 прекрасных, счастливых лет.
- Let's see.
Hal Jr. is 10. We were living on West 11th Street at the time. So that would make it in the neighborhood of...
Eleven glorious, wonderful years.
Скопировать
Нет. Только мы с папой.
Мы жили на лошади, скакали, пели, и спали где больше понравится.
Ну а сейчас что собираешься делать?
No, we were alone.
And we lived on the horse,... running, singing, and sleeping where we felt good.
And now, what do you plan to do?
Скопировать
Об этом ты еще узнаешь.
Они когда-нибудь жили на поверхности этой планеты?
Почему они ушли под землю?
You'll find out about that.
Did they ever live on the surface of this planet?
Why did they go underground?
Скопировать
Я что-то позабыл: Как тебя зовут?
Рядовой Жилин.
Хирово воюешь, Рядовой Жилин.
What is your name, again?
Private Gilin.
You are a rotten soldier, Private Gilin.
Скопировать
А яйца-то целы?
Жилин, ты б что выбрал: язык или яйца?
Вот, стрелок, херов... мог и убить.
And your balls, too?
Gilin, would you rather keep your balls or your tongue?
Fucking bandit! He could have killed us.
Скопировать
Вмешательство в природу.
Более 90 процентов, намного больше 90 процентов всех особей, которые когда-либо жили на этой планете,
Они вымерли.
Doesn't anybody understand that.
Interfering with nature. Over 90 percent, way over 90 percent of all the species that have ever lived on this planet, ever lived are gone Whoosh.
They're extinct.
Скопировать
Но не спрашивайте, за что, ибо губы мои запечатаны.
"Может, мы и не походим на другую вашу родню, но Старгаддеры всегда жили" на Неуютной ферме."
Перестаньте уж.
But never ask what for. My lips are sealed.
"We're not like other folk maybe, but there have always been Starkadders... at Cold Comfort Farm."
Will you stop it?
Скопировать
Рядовой Жилин.
Хирово воюешь, Рядовой Жилин.
Ух ты! ...
Private Gilin.
You are a rotten soldier, Private Gilin.
Wow!
Скопировать
Отпустил бы ты нас...
(Жилин написал в письме маме:) "Здравствуй, мама. Так получилось, что я попал в плен..."
"но ты не волнуйся..."
Why don't you let us go?
"Dear Mom, I've been captured.
"Don't worry.
Скопировать
Хорошо.
Ну что, рядовой Жилин, с богом.
Дай сюда!
All right.
Private Gilin, good luck.
Give it to me!
Скопировать
Другой с нами пойдёт.
Жилин!
Спасибо.
I'll take the other one.
Gilin!
Thank you.
Скопировать
я встретил его, когда снимал квартиру на Ќьюмэн стрит.
ј потом мы вместе жили на "эвисток ѕлейс, неподалеку от читального зала Ѕританского музе€.
я написал книгу в "елси √арденс.
I met him when lodging in Newman Street.
And afterwards we shared in Tavistock Place, handy for the British Museum Reading Room.
I wrote the book at Chelsea Gardens.
Скопировать
Я лишь хотел освободить наш народ, Тайрус!
Освободить, чтобы мы жили на поверхности!
А не прятались в земле, как черви.
I wanted to bring them freedom, Tyrum.
Freedom from fear, freedom to live as Vogans should, on the surface.
Not cowering like worms in the earth.
Скопировать
Фермерская община.
Мы жили на ферме.
И я приходил домой после школы... А ее не было... В тюрьме или еще что-нибудь...
Farming community.
We lived on a farm.
And l`d come home after school... and she`d be gone... or in jail or something.
Скопировать
Он хочет попробовать вино.
Они всегда жили не по средствам.
Это у них семейное. Он что-то задумал.
He wants to enjoy the food too.
They're all full of themselves in this family.
He has something at the back of his mind.
Скопировать
Да... У нас родился ребёнок и после этого ни она, ни я — мы не хотели больше иметь детей. И вот, когда дочь моя подросла...
Вернее, сел в лодку, — мы тогда жили на острове.
Так кончилась эта сказка в моей жизни! Я исполнил своё слово... И спас свою честь!
When in good time the child came and neither cared for anything more of that sort and after our daughter began to grow away from me, and I felt I was unnecessary, I left, that is to say...
I took a boat, as we were staying on an island at the time...
I'd kept my promise, and saved my honour... hadn't I?
Скопировать
Что тут думать, ребенок уже шевелится.
Все вдовы в таком состоянии жили на острове.
Хватит!
No need to look further. I can already feel the child moving.
Every young widow in your predicament claims she lived on a desert island.
- Shut up!
Скопировать
- В том числе... - Они как-то связаны друг с другом? - Нам, по крайней мере, ничего не известно.
Да они жили на расстоянии 700 километров...
Но все равно может быть связь. Ну извини...
-Do they've a connection to each other?
"They lived 70km from each other.
"There could be a link all the same!
Скопировать
А этот был сделан в Нью-Йорке... с нашей кошкой - Красоткой. Мы привезли её из Голливуда
Это квартира, в которой мы жили на Мортон стрит в Гринвич-Виллидж.
У нас там было что-то похожее на студию.
And this one was taken in New York... with our cat, Glamour Girl, that came with us from Hollywood.
This was our apartment in Greenwich Village in Morton Street.
We had kind of a studio apartment.
Скопировать
Иди сюда!
Было бы круто, если бы мы все вместе жили на каком-нибудь тропическом острове
И копая вот так?
- Come here
It'd be nice if we all lived together on some tropical island
Digging like this?
Скопировать
'Когда-то давно жила была мама утка...
"и три красивых утенка, которые жили на озере...
" Управляемые гордым лебедем.
ANNE: "Once upon a time there was a mother duck...
"and three beautiful ducklings who lived in a lake...
"ruled by a proud swan.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Жилина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жилина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение