Перевод "Клан" на английский

Русский
English
0 / 30
Кланclan
Произношение Клан

Клан – 30 результатов перевода

куда они направляются.
Цель путешествия - скрытая деревня клана Цучигумо. как только прибудут к месту назначения.
если они достигнут скрытой деревни?
I already know what their destination is.
They're headed for the Hidden Village of the Tsuchigumo Clan. The Hidden Leaf will leave on their own once they arrive at the destination.
Seems you still don't understand humans. it's nothing but a nuisance.
Скопировать
Да кому понравится старый извращенец?
как господин Утаката. которое мне оставил дедушка. я смогу возродить клан Цучигумо.
у тебя серьезная ответственность.
Who could like an old pervert like him?
want to be strong like Sir Utakata. I can master the jutsu Grandfather bequeathed to me. If I do that...
I could even restore the Tsuchigumo Clan. it looks like you're carrying some heavy responsibilities.
Скопировать
- Нет, у меня все не хорошо..
Я только что проснулся с этим листом на голове и я знаю точно, что я не вступил в ебаный Ку-клукс-клан
Ваше дыхание вызывало тошноту у других пациентов.
- No, everything is not all right.
I just woke up with this sheet on me head, and I know for a fact I did not join the fucking Ku Klux Klan.
Your breath was causing other patients to feel nauseous.
Скопировать
Ракушка, степень готовности которой, никогда не определишь наверняка? Такеда Синген - человек, которого сложно переносить.
Связь клана Ходзё останется прочной.
В этом моя сила.
But first, you must subdue the Eight Provinces of Kanto.
I am offering you the Uesugi name and Kanto Deputy title, for the sake of my vassals and people, who are waiting for my help in Joshu.
Please crush the Hojo for me.
Скопировать
Я не могу в это поверить.
Весь клан будет здесь с минуты на минуту.
Суки, расслабься.
I don't believe it.
The whole clan will be here any minute.
Sookie, relax.
Скопировать
Так это от тебя так странно пахнет?
Люди клана должны служить примером для горожан!
Нельзя ходить в таком виде.
That strange smell I noticed is it you?
Clan retainers must serve as examples to the common folk
Keep yourself clean
Скопировать
Уже несколько человек сделали ей предложение.
Таких в нашем клане не много.
И что, хорошие предложения?
She's had a few proposals
She's beautiful and talented There's not many like her in our clan
Any good ones?
Скопировать
Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки.
Если это произойдет, клан расколется и замок утопят в крови.
Со мной тоже может что-нибудь случиться.
The Castle Warden, Lord Hori has asked the Shogun for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu and seize control himself
If that happens the clan will split and blood will wash away blood
I might not come through this unscathed myself
Скопировать
У меня важные новости от господина Хори, командующего войском, вернувшегося этим утром из Эдо.
12-й глава клана Унасака, Тадатомо, умер от кори в начале этого месяца.
Ему было З2 года.
I have important news from Lord Hori, Castle Warden who returned this morning from Edo
The 12th head of the Unasaka Clan Lord Tadatomo, died of measles at the beginning of this month
He was 32 years old
Скопировать
Ты должен убить Дзэнэмона Ёго завтра, до наступления сумерек.
Это приказ командующего войсками нашего клана.
Кусака... Какой у него доход?
Kill Zenemon Yogo by twilight tomorrow
That is an order from the clan's Senior Retainer
Kusaka... what's this man's stipend?
Скопировать
Ты понимаешь?
Приказы клана - это приказы его светлости.
Даже мысль об отказе оскорбительна!
Do you understand that? !
The Clan's orders are His Lordship's orders
The very thought of refusal is an offense!
Скопировать
Можно спросить... Почему вы должны драться?
Я не могу не подчиниться приказу клана.
Хоть я и беден, я все же самурай.
May I ask why you're going out to fight?
I can't refuse a clan order
Petty I may be but I'm still a samurai
Скопировать
Значит, они послали вас.
Дзэнэмон Ёго, по приказу клана я пришел убить вас.
Пожалуйста, вытащите меч.
So they sent you?
Zenemon Yogo... by order of the clan, I come for your life
Draw your sword, please
Скопировать
Даже если вам удастся бежать, куда вы пойдете?
Переберусь через гору и буду вне досягаемости клана.
Везде есть бродячие самураи.
Even if you escaped where would you go?
Over that mountain and I'm out of the clan's domain
There are masterless samurai everywhere
Скопировать
Обнажите меч, прошу вас.
Клан приказал мне...
Черт побери!
Pick up your sword, please
I am under orders from the clan to...
Like hell!
Скопировать
Черт побери!
Ты мальчик на побегушках у клана, выслуживаешься ради награды.
Выпей. Я тоже был мальчиком на побегушках.
Like hell!
You're the clan's errand boy out to claim a reward
Have a drink I was an errand boy, too
Скопировать
Это все, что он мог сделать для своей семьи.
Потом, к всеобщему удивлению, он оставил клан и семью.
В те дни оставить клан было равносильно предательству.
It was all he could do to keep his family fed.
But to my eyes at least they seemed happy.
But then, to everyone's surprise, he left the clan leaving his family behind.
Скопировать
Я не мог вынести унижения Кайширо.
Следом за Кайширо члены его семьи тоже покинули клан, чтобы воссоединиться с ним.
Ветряные колокольчики!
I couldn't stand to see Kaichiro lose heart that way.
Starting with Kaichiro, the rest of the family were driven from the clan's domain to seek refuge with relatives.
Wind chimes!
Скопировать
Однако,
- Оставить клан?
Я слышал, грядут большие перемены.
However...
Leave the clan? ! Yes.
I hear of great changes taking place.
Скопировать
К тому времени Шинсегуми раскололся на два лагеря.
Так же сделала и вся Япония, так как войска Шогуна атаковали юго-западные кланы, которые хотели, чтобы
Этого Шинсенгуми стерпеть не мог.
By this time the Shinsengumi had split into two factions.
So had Japan, as the Shogun's forces fought the southwestern clans who wished the Emperor to rule.
This was a tide the Shinsengumi could not resist.
Скопировать
Исход известен. Дни меча остались в прошлом.
Клан Нанбу, Осака.
У меня доклад!
The day of the sword was already far in the past.
Nanbu Clan godown, Osaka
Reporting!
Скопировать
Мы бежали вместе с отрядами Шогуна.
Остальные кланы бросили нас.
Это был наш конец, и мы играли нашу последнюю игру.
We fled with the Shogun's troops.
The other clans deserted us.
On the edge of annihilation, we played our final card.
Скопировать
Думаете, он жив?
После этой битвы удача стала более благосклонной к юго-западным кланам.
Моего отца Джиромуна Оно отправили в Осаку, чтобы помог руководить кланом в пору упадка.
What, is he alive? !
After that battle the war went in favor of the southwestern clans.
My father, Jiroemon Ono had been sent to Osaka as godown manager, to steer the clan through the crisis.
Скопировать
В дань памяти нашей дружбы.
Ко всем членам всех кланов!
Сообщайте о мятежниках армии Императора.
For the sake of all our years of friendship.
To all the men of all the clans!
Report all rebel soldiers to the Imperial Army!
Скопировать
Они мятежники!
Но, когда Акита присоединился к юго-западным кланам, он предпринял попытку напасть.
Я позвал самураев Нанбу выполнить их долг.
They are the rebels!
He had always been so cautious but when Akita went over to the southwestern clans he led the attack on it.
I call on the samurai of Nanbu to do their duty!
Скопировать
он ещё не показал свою настоящую силу.
что вы не член клана Учиха.
чтобы действовать максимально эффективно.
Where has gone that Old one of Tsunade?
This is... of Tsunade-sama...
Ton-Ton, from that it leave?
Скопировать
Ты не выглядишь, как человек, у которого может быть татуировка.
Когда я был молодым, я состоял в крупнейшем клане Японии
"Сумиёси Рэнго".
You don't look like the type who'd have a tattoo.
When I was young, I was with Japan's largest gang
"Sumiyoshi Union".
Скопировать
Я знаю только, что я должен оберегать свою репутацию.
Я не хочу, чтобы другие кланы смеялись на до мной.
- Так ты уверен в стопроцентном выигрыше?
What I know is I got a reputation to uphold.
Can't let the other families be talkin' behind my back, thinkin' I lost my edge.
Are you sure this is a sure thing?
Скопировать
- "бойся разгневанной женщины".
Если ты хотела, чтобы Даги ушел из клана, почему ты не заставила его, ты же телепат?
Может быть, поэтому я так его люблю.
That's what the T-shirt says, right? Now wait a second.
If you wanted to get Dougie to quit the life, why didn't you just do your little thing to make him do what you wanted?
You know, I think that's why I love him so much.
Скопировать
Через год после бойни в Эль-Пасо...
протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими страстями борьбе с другими кланами
Когда последний меч был вложен в ножны победу праздновала О-Рен Ишии и её клан "Восемьдесят Восемь бешеных".
It was one year after the massacre in El Paso, Texas that Bill backed his Nippon progeny financially and philosophically in her
Shakespearian-in-magnitude power struggle with the other yakuza clans over who would rule vice in the city of Tokio.
When the final sword was sheathed, it was O-Ren Ishii and her powerful posse the Crazy 88, that proved the victor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Клан?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Клан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение