Перевод "Копилка" на английский
Копилка
→
money-box
Произношение Копилка
Копилка – 30 результатов перевода
Вот что религиозный фанатизм делает с человеком.
Зачем им копилка?
Для чего собирают подаяния?
That is, excuse me, my dad. Hah.
That what the religious fanaticism can make of a man.
What is the box for?
Скопировать
- Kто же платил! ? Я, разумеется.
Нет, разбила свою копилку.
- Я даже могу заплатить тебе, Ролан.
Of course myself
Did you sell your jewelry
I have savings
Скопировать
Раз в неделю можешь в баню сходить.
Деньги в копилку клади.
Кончишь работу, в свободное время рисуй, сколько хочешь, я не возражаю.
Once a week you can go to the bathhouse.
And put the money in your moneybox.
When you're done with your work and have free time, you may paint as much as you wish, I won't mind.
Скопировать
Просто фантастика.
Это что, копилка?
Да.
That is fantastic.
What is it, a sort of money box?
Yes.
Скопировать
Господа, готовьте денежки!
Тут разбивают копилки. Давайте же!
У нас тут рыжие, блондинки, северянки. которые пахнут морем!
Gents, get your cash out.
It's time to splash out!
We've got redheads, blondes, girls from up north who smell of the sea!
Скопировать
Да.
Ему пришлось разбить копилку.
Он взял самые дорогие.
Yes.
He had to break open the piggy bank, eh!
He took the most expensive.
Скопировать
Где вы взяли столько денег?
Я думаю, что обе копилки сейчас пусты.
И месье Новак добавил.
Where did you find all this money, eh?
And me, I believe that both moneyboxes are empty here.
And M. Novak contributed.
Скопировать
Вы все знаете правило.
Любой, кто скажет правду Полу бросает 10 баксов в копилку.
Это будет длинный день, народ.
NOW, YOU ALL KNOW THE RULES.
ANYBODY WHO TELLS PAUL THE TRUTH PUTS 10 BUCKS IN THE KITTY.
IT'S GOING TO BE A LONG DAY, PEOPLE.
Скопировать
Джеймс сказал, что он не гей.
10 баксов в копилку, Джеймс.
Я не могу выносить этого больше Майк.
JAMES HERE SAYS THAT HE'S NOT GAY.
10 BUCKS IN THE KITTY, JAMES.
I CAN'T TAKE THIS ANYMORE, MIKE.
Скопировать
-Привет, Рэй.
-Смотрите, что я нашел у Элли в хрюшке-копилке.
2.300 долларов.
-Hi, Ray.
-Look what I found in ally's piggy bank.
$2,300.
Скопировать
И к тому же, всё ещё отлично смотрящийся парень.
Это копилка.
Классно!
And yet, still a good-looking' guy.
Oh, it's a bank!
Cool.
Скопировать
Чтобы выжить на улицах, Ты должен заставить людей уважать себя.
Если ты трус, то пойди и купи копилку.
Так-то лучше!
To survive on the streets, you have to make people respect you.
Now, if you're chicken, go buy a piggy-bank.
That's better!
Скопировать
Привыкла, наверное...
Он что, украл копилки с пожертвованиями?
Вооруженное нападение и покушение на убийство.
She's used to it.
What did he do? Steal the church's charity box?
Armed robbery and attempted murder.
Скопировать
И я должен терпеть твоё ужасающее поведение...
мажор на побегушках. или я твоему папочке расскажу что ты тут ходишь, как будто банк твоя персональная копилка
Или, может позвонить в налоговую, и попробовать устроить для тебя маленький отпуск у федералов!
If I have to put up with your behavior--
Back off, monkey boy, before I tell your daddy you're running this place like it's your own personal piggy bank.
Or maybe we should call the IRS and see if we can arrange a little vacation for you at Club Fed!
Скопировать
Больничное радио должно выжить!
Он исчез прошлым летом, забрал всё, даже копилку мальчиков, что, по-моему, уже перебор.
Денег не хватает.
Hospital radio must survive!
He disappeared last summer, took everything, including my wee boy's piggy bank, which I thought was a bit out of order.
Money's tight, you see.
Скопировать
В глазах этого ребенка я вижу проблеск надежды.
В этой копилке - 15 $, которые я сэкономила на карманных расходах.
Это немного. Но я бы хотела помочь.
The chair recognizes the little chick with the gleam of hope in her eyes.
This piggy bank contains $15 I saved from my allowance.
It isn't much, but I would like to help.
Скопировать
Я звонил по межгороду! Твой телефон что?
Копилка? ! Я могу тебя убить за это!
- Где мистер Муракава?
I was calling long distance.
Is your phone a piggy bank?
- Where's Mr. Murakawa?
Скопировать
И священник мне сказал:
Сделай, Миша, деревянную копилку в виде костелика, и собирай в нее деньги "на храм божий."" "
С той поры я живу набожно, а этот путь предлагаю и вам, внесите свой вклад и вы, чтобы вам ваши грехи были отпущены.
And the pastor said:
Make a nice wooden church and collect donations for a house of God.
From that day I've lived righteously and call on you to follow the same path. Donate something so that your sins will be forgiven.
Скопировать
Спасибо, Энди.
Возьми эту наличку и спрячь в свою копилку.
Тут десять тысяч долларов.
Thank you, Andy. I'm going out to the woods to divvy up the product.
I want you to take this cash and put it in your safety deposit box.
It's $10,000. Bobby, did you kill Mike?
Скопировать
Я даже взяла с собой вот это, лишь бы вернуть его.
- Ты принесла копилку.
- Это все, что у меня есть.
Look. I even brought this to get him back.
You brought a piggy bank.
- That's all I have.
Скопировать
"ы всегда мен€ учил ничего не выбрасывать... так что € сохранила все эти плюшевые мишки, рогатые игрушки.
календари, мой старую копилку... все мои старые хлопушки.
¬ообщем, € все эту беру с собой.
You know how you've always trained me never to throw anything away.
So, like, I have all these ratty stuffed animals... and yearbooks, my old retainer... all my old magic tricks.
I've actually packed it all.
Скопировать
Что я наделал?
Я разбил копилку моего сыны, но зачем?
Всего несколько центов.
What have I done?
I smashed open my little boy's piggy bank, and for what?
A few measly cents.
Скопировать
- Что?
- Кто-то разбил мою свинью-копилку!
[ Дышит тяжело ] Твоего папа тоже нет!
- What?
- Someone swiped my piggy bank!
Your father's gone too!
Скопировать
Опять новости про тупое везение шеф полиции Виггам сорвал ограбление банка, даже не пошевелив пальцем.
Видимо, он отправился в банк, чтобы обменять свою копилку.
- 48, 49, 50....
Thanks, Kent. There was more dumb luck today... when Police Chief Wiggum foiled a bank holdup... without even trying.
It seems the chief had gone to the bank... to cash in his penny jar.
...48, 49, 50.
Скопировать
- Мы собрали за вас залог.
- Мы разобьем копилку.
Не беспокойтесь. Я всё вам верну. Дома у меня есть деньги.
- We all chipped in to set bail.
- We even emptied our banks.
Don't worry. I'll pay you all back with cash at the mansion.
Скопировать
Вы собрали немного денег?
Забрал из копилки?
Сколько у тебя?
Have you collected some money?
Have you emptied your piggybanks?
How much have you got?
Скопировать
- А у тебя?
- Я всё забрала из копилки.
Показывай.
- And you?
- I've emptied my piggybank.
Show me.
Скопировать
Книги позволяют нам путешествовать во времени и познавать мудрость наших предков.
нашей истории, которые неустанно наставляют нас, которые вдохновляют нас внести собственный вклад в копилку
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Books permit us to voyage through time to tap the wisdom of our ancestors.
A library connects us with the insights and knowledge of the greatest minds and the best teachers drawn from the whole planet and from all our history to instruct us without tiring and to inspire us to make our own contributions to the collective knowledge of the human species.
There's a fair number of Gutenberg Bibles and first folios of Shakespeare in the world but most of the books you see here are limited editions with very few surviving copies.
Скопировать
Видишь?
Это копилка.
А вот... машина.
You see?
Bank.
And then, this is a car.
Скопировать
Следующая дверь...
Жёлтый, книгу в руки, а то я тебя расколочу, как ребёнок копилку!
Народ, Люпче привели!
Next door...
Žuti, book in your hands, or I will smash you!
Guys, they brought Ljupce here!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Копилка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Копилка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
