Перевод "Мавры" на английский
Мавры
→
Moor
Произношение Мавры
Мавры – 30 результатов перевода
Там парусник!
Ксури испугался, что это мавр послал за нами погоню.
Но я заметил, что этот корабль плывёт с другой стороны.
There's a sail-boat!
Xury was worried that the Moor was after us.
But I noticed that the ship sailed under different flags.
Скопировать
Мой инструмент - лауд.
Мавры завезли лауд в Испанию.
первой его модификацией стал удлиненный гриф, гораздо длиннее, чем у этого.
I play the laud, which is Arabic in origin
The Moors took it to Spain where it was modified
There they made a laud with a longer neck
Скопировать
Я улучил момент и толкнул его за борт.
Взяв ружье, я прицелился в мавра, и сказал, если ты приблизишься к кораблю, я застрелю тебя.
После этих слов, он поплыл к берегу, и я уверен, что он доплыл без проблем, потому что был отличным пловцом.
I took a moment and pushed him overboard.
Taking the gun, I took aim at the Moor, and said, if you come close to the ship, I will shoot you.
After these words, he swam to shore, and I'm sure he swam without a problem, because he was an excellent swimmer.
Скопировать
Вот как бывает!
даже если Мавр выбьет мне зубы!
что порой царит несправедливость... дочь бога!
That's the way it is.
But I'll tell you, even if this blackamoor knocks my teeth out.
Let me inform you that injustices sometimes occur. Agnes, daughter of God!
Скопировать
КОНЕЦ Перевод: nickk
Ты говорил, что ненавидишь мавра. Да будь я проклят, если нет!
Вельможи,
THE END
Thou told'st me thou didst hold him in thy hate.
Despise me, if I do not.
Скопировать
Что там за мерзкий сквернослов?
Тот самый, который вам сейчас объявит, что мавр и ваша дочь уже играют где-то в скотинку о двух спинках
- Что ж, вы зато - сенатор.
You'll have your nephews neigh to you.
What profane wretch art thou? I am one, sir, that come to tell you that your daughter and the Moor are now making a beast with two backs.
- Thou art a villain.
Скопировать
Не стоит,
Мне, право же, невыгодно по службе, Показывать на мавра.
А пришлось бы, Случись остаться здесь.
Light.
- Farewell, for I must leave you.
It seems not meet nor wholesome to my place to be produced... As if I stay, I shall.
Скопировать
Вы сюда бегите, А вы туда.
Скажи нам, друг, Где можем мы настичь ее и мавра?
Пойдемте, если вам угодно будет
O, that you would had her.
Some one way, some another.
You know where we may apprehend her and the Moor?
Скопировать
Спасибо, ваша честь.
Преступник здесь - тот самый мавр, который
Сюда пришел по вашему приказу Для срочных поручений.
Humbly I thank your grace.
Here is the man.
This Moor whom now it seems your special mandate for the state affairs hath hither brought.
Скопировать
Но здесь мой муж, И вот, как мать моя была послушной
Сначала вам и лишь потом отцу, Так я здесь вправе объявить, что мавр Властитель мой.
Я кончил.
But here's my husband.
And so much duty as my mother showed to you preferring you before her father so much I challenge that I may profess due to the Moor, my lord.
God be with you.
Скопировать
Всем протрубил О том мой дерзкий бунт, мой вызов року.
Мне дорог даже темный облик мавра: В нем отразилась светлая душа.
Высокой чести, доблести его Я посвятила жизнь, судьбу и сердце.
That I did love the Moor to live with him my downright violence and storm of fortunes may trumpet to the world.
My heart's subdued even to the utmost pleasure of my lord.
I saw othello's visage in his mind and to his honors and his valiant parts did I my soul and fortunes consecrate.
Скопировать
Дездемона молода и потому скоро переменится.
Когда она пресытится ласками мавра, вот тут-то она и почувствует весь ужас своего выбора, и ей понадобится
А потому набей кошелек золотом.
She must change for youth.
When she is sated with his body, she will find the error of her choice. She must have change.
She must. Therefore put money in thy purse.
Скопировать
я часто тебе говорил и повторяю снова и снова:
я ненавижу мавра.
Причина есть, и она крепко засела в моем сердце; а разве у тебя меньше оснований его ненавидеть?
Go, make money.
I have told thee often and I tell thee again and again I hate the Moor.
My cause is hearted, thine hath no less reason.
Скопировать
Прикинем.
А если душу мавра отравить Слушком, что с Кассио близка синьора?
Смазливость и воспитанность его Раздуют ревность: он как будто создан, Чтоб женщин обольщать.
How?
After some time, to abuse othello's ear that he is too familiar with his wife.
He hath a person and a smooth dispose to be suspected framed to make women false.
Скопировать
Смазливость и воспитанность его Раздуют ревность: он как будто создан, Чтоб женщин обольщать.
Характер мавра - Прямой, открытый, и в его глазах Тот честен, кто прикинулся таким, И легче легкого,
Ура!
He hath a person and a smooth dispose to be suspected framed to make women false.
The Moor is of a free and open nature that thinks men honest that but seem to be so and would as tenderly be led by the nose as asses are.
I have it.
Скопировать
Она в него? - Все говорит за это.
Признаем, хоть не выношу я мавра, Он постоянен, благороден, добр
И, полагаю, будет верным мужем. Так, так.
That she loves him, 'tis apt and of great credit.
The Moor, howbeit that I endure him not, is of a constant, loving, noble nature.
And I dare think to Desdemona will prove a most dear husband.
Скопировать
О, здесь не страсть без меры, хоть, быть может, Ответ несу я и за этот грех,
Но, главное, я месть хочу насытить: Ведь сластолюбца-мавра заподозрил Я в том, что прыгал он в мое седло
Да, эта мысль, как яд, нутро мне гложет,
Not out of absolute lust... Although peradventure I stand accountant for as great a sin.
- But partly led to diet my revenge for that I do suspect the lustful Moor hath leaped into my seat.
The thought whereof doth like a poisonous mineral gnaw my innards.
Скопировать
Для этой цели Спущу со своры я венецианца, Дрянного пса, что рвется за добычей. Пусть только он затеет драку с Касьо,
Я заставлю мавра Любить меня и награждать за то, Что сделаю его ослом отменным И мир его души сменю безумьем
Все здесь, в мозгу, но смутно:
Which thing to do if this poor trash of venice whom I trail for his quick hunting stand the putting on I'll have our Michael Cassio on the hip, abuse him to the Moor in the rank garb for I fear Cassio with my nightcap too.
Make the Moor love me, thank me and reward me for making him egregiously an ass and practicing upon his peace and quiet even to madness.
'Tis here, but yet confused.
Скопировать
Мне Яго приказал его украсть,
Мавр заклинал ее беречь подарок, И госпожа не расстается с ним, С ним говорит, его целует часто...
Сниму узор для мужа.
My wayward husband hath a hundred times wooed me to steal it.
But she so loves the token for he conjured her she should ever keep it that she reserves it evermore about her to kiss and talk to.
I'll have a copy made and give't to lago.
Скопировать
- Какой платок? - Какой платок!
Тот самый: первый дар жене от мавра.
Ты столько раз просил его украсть. - И ты украла?
- What handkerchief?
- What handkerchief?
Why, that the Moor first gave to Desdemona that which so often you did bid me steal.
Скопировать
Козлы и павианы!
И это мавр, кого сенат зовет Единогласно совершенством, дух, Что страстью не колеблем, стойкий щит,
Который не могли ни стрелы рока, Ни пули случая пробить насквозь Иль даже оцарапать.
Goats and monkeys!
Is this the noble Moor whom our full senate call all in all sufficient? This the noble nature whom passion could not shake?
Whose solid virtue the shot of accident nor dart of chance could graze nor pierce?
Скопировать
На помощь!
Мавр убил жену!
Убийство!
Help!
The Moor has killed my mistress!
Murder! Murder!
Скопировать
- Когда мужчина ты, то опровергни,
Что подлый мавр сказал, как будто ты Неверною назвал его жену.
Он лжет: ты не такой подлец. Ответь же,
- Disprove this villain, if thou be'st a man.
He says thou told'st him that his wife was false.
I know thou didst not, thou'rt not such a villain.
Скопировать
Жестокий мавр, она была чиста!
Она тебя, жестокий мавр, любила!
Спасеньем в том клянусь... и умираю...
Moor, she was chaste.
She loved thee, cruel Moor.
So come my soul to bliss, as I speak true. So speaking as I think, I die, I die.
Скопировать
Спасеньем в том клянусь... и умираю...
Мавр, Где мужество твое: любой мальчишка Теперь тебя обезоружить может.
Но разве честь переживает честность?
So come my soul to bliss, as I speak true. So speaking as I think, I die, I die.
I am not valiant neither but every puny whipster gets my sword.
But why should honor outlive honesty?
Скопировать
Бледней рубашки! Злосчастное созданье!
В час суда Твой взгляд низвергнет душу мавра в ад, С небес высоких к дьяволам на крючья!
Ты холодна, дитя, ты холодна, Как чистота твоя! ..
O, ill-starred wench pale as thy smock.
When we shall meet at compt this look of thine will hurl my soul from heaven and fiends will snatch at it.
Cold, cold, my girl even like thy chastity.
Скопировать
Вельможи,
И те просили мавра за меня.
Себе я цену знаю и клянусь, Что стать его помощником достоин.
Despise me, if I do not.
Three great ones of the city in personal suit to make me his lieutenant off-capped to him.
And by the faith of man, I know my price.
Скопировать
И смыслит в нем не больше старой девы. Он, книжный червь, - в час добрый!
- знаменосец мавра!
Теперь судите: ну, могу ли я Любить Отелло? А служить ему?
A fellow that never set a squadron in the field nor the division of a battle knows more than a spinster.
He, in good time, must his lieutenant be and I, God bless the mark, his Moorship's ancient.
Now, sir, be judge yourself whether I in any just term am affined to love the Moor.
Скопировать
Остерегитесь, генерал!
- Синьор, да вот он - мавр.
- Хватайте вора!
Brabantio.
General, be advised, he comes to bad intent.
Stand there. RoDERIGo:
Скопировать
Ведь сломанным оружьем драться лучше, Чем голыми руками. Дочь расскажет,
Шла ли она навстречу страсти мавра,
И если шла, пусть я погибну раньше, Чем стану укорять его. Скажи нам,
Men do their broken weapons rather use than their bare hands.
I pray you, hear her speak.
If she confess that she was half the wooer destruction light on me if my bad blame light on the man.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Мавры?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мавры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение