Перевод "endearing" на русский
Произношение endearing (эндиэрин) :
ɛndˈiəɹɪŋ
эндиэрин транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you, Honoré.
That is the most charming and endearing excuse for infidelity that I've ever heard.
But I've never forgotten you.
Спасибо, Оноре.
Это самое очаровательное и покоряющее извинение для измены, Которое я когда-либо слышала.
Но я никогда не забывал тебя.
Скопировать
Come on.
Sally is an endearing child.
But I must admit I find it peaceful when she's taking her nap.
Ну и ну.
Салли... прелестное дитя.
Но когда она спит, всем спокойнее.
Скопировать
I mean, who cares about a little sloppiness?
-It's endearing, really.
-All right!
Кого волнует немного разгильдяйства?
- Это даже мило, правда.
- Правильно.
Скопировать
- Think again.
I'll have to be more endearing.
I suggest we visit the victims' quarters to see what answers we can find there.
- Подумай еще раз.
Полагаю, мне нужно быть более ласковым.
Я предлагаю осмотреть каюты жертв, в поисках ответов, которые мы можем там найти.
Скопировать
Always the barb, always the joke.
There was a time when you found my sense of humour endearing.
That was Jadzia.
Всегда колкая, всегда шутишь.
Были времена, когда ты находил мое чувство юмора милым.
Это была Джадзия.
Скопировать
Enjoy your evening.
A few hours ago, Henry was cute and endearing.
Now he's getting into annoying and psychotic.
Наслаждайтесь вечером.
Несколько часов назад, Генри был милым и влюбленным.
Теперь он превращается в раздражительного психа.
Скопировать
- And you'll not change.
- It's why I'm so endearing.
My father, my brother.
А ты - никем!
Да, и очень этому рад!
Вот мой отец и брат..
Скопировать
I wouldn't blame you.
I have endearing qualities.
- He will not cooperate, O'Neill.
Я вас не виню.
У меня много подкупающих качеств.
- Он не будет сотрудничать, О'Нилл.
Скопировать
- He always has to make things difficult.
- lt's one of his least endearing qualities.
- Smiley, seal the doors.
Он всегда всё усложняет.
Это одно из его наименее притягательных качеств.
- Весельчак, запечатай двери.
Скопировать
I'm told it's my worst failing.
It's a wonderful quality-- your most endearing.
Would you be willing to take us underground to look for our missing crew?
Мне говорили, что это моя отрицательная черта.
Нет, нет. Это замечательное качество - твоя самая прекрасная черта.
Вы не согласитесь отвести нас под землю на поиски пропавших членов экипажа?
Скопировать
Don't listen to him.
I think it's endearing.
Oh, you do, do you?
Не слушай его.
Это так мило.
П-РАВДА, П-ПРАВДА?
Скопировать
Hoping against hope.
Such an endearing human trait.
I'm touched.
Надежда против надежды.
Такая милая характерная черта людей.
Я тронут, правда.
Скопировать
He was into some bad business. He took the evidence with him.
His one endearing quality, he always cleaned up after himself.
And what do you want from me?
Он ввязался в нехорошее дельце и забрал все улики с собой.
Одной из его подкупающих особенностей характера было то, что он всегда убирал за собой.
А что Вам нужно от меня?
Скопировать
Just the way I'm made, I'm afraid.
An endearing weakness.
- Just keep trying, I suppose.
Боюсь, я таков, как я есть.
- Милая слабость.
- Я просто не сдаюсь.
Скопировать
I knew when he came home with a pair of green socks she'd knitted for him. That's quite natural.
I'm sure a jury will find it endearing.
Leonard can be very endearing.
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала.
Это вполне нормально. Думаю, это расположит к нему присяжных.
Леонард умел располагать к себе.
Скопировать
I'm sure a jury will find it endearing.
Leonard can be very endearing.
He hates that particular shade of green and the socks were two sizes too large, but he wore them just the same to give her pleasure.
Это вполне нормально. Думаю, это расположит к нему присяжных.
Леонард умел располагать к себе.
Он ненавидел этот оттенок зеленого, и носки были на два номера больше. Но, он все равно носил их, чтобы ей было приятно.
Скопировать
Well...
One of your mother's more endearing traits is a tendency to refer to anyone who disagrees with her as
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs.
Ну...
Одним из наиболее привлекательных качеств вашей матери является склонность называть коммунистами любого, кто с ней хоть в чем-либо не согласен.
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
Скопировать
The silly shows he puts on, the way he talks.
He's endearing.
This is my worst fear realized.
Глупые программы, что он ставит. То, как он говорит.
Он распологает к себе.
Самый большой мой страх воплотился в жизнь.
Скопировать
-There are people like Katie and Dot... ... whocolorinsidethe lines, and people like you... ... whowanderoutside.
That can be a very endearing quality.
That's why Katie fell in love with you.
-Есть люди, вроде Кэти и Дот которым нужна линованная бумага; и есть другие, как ты тебя стесняют любые рамки.
И это тоже замечательно.
Ведь Кэти полюбила тебя таким, какой ты есть.
Скопировать
Disappoint me?
nobody will ever love her, she's, she's petrified that she'll fail -- it's, it's, it's probably a little endearing
And when she's twenty-one, it's understandable.
Разочаруешь меня?
Пап, когда девочка в 16 лет рассказывает отцу, что она боится остаться одна боится, что никто никогда не будет ее любить что она каменеет от страха перед неудачей - ...это может показаться милым.
И когда ей 21, это можно понять.
Скопировать
- Well, I enjoy your company.
- You've made me endearing.
- Well, only the public can...
Знаешь, мне нравится твое общество.
Ты сделал меня милым.
Только зрители способны...
Скопировать
- Don't smarm around, George.
You're an endearing sort of... chap.
So, you haven't told the truth.
Не юли, Джордж.
Ты весьма милый... парень.
Значит, ты не сказал правду?
Скопировать
There...
Cute, and rather, cliché, in an endearing kind of way.
Unfortunately, I do believe there is penalty, a rather strict penalty, for sabotaging state property.
Уже лучше.
Весьма банальный поступок и весьма забавный.
Правда, мне кажется, существует наказание, причем довольно строгое за саботаж на государственной службе.
Скопировать
-l was a freaking mess.
-Despite what you think the sweaty palms and such is actually pretty endearing.
Harley!
-Я был чёртовой тенью самого себя.
-Знаешь, чему бы тебя не обучали, но потные ладони и такое прочее действительно привлекательны.
Харли!
Скопировать
- Yeah, it's a problem.
But hopefully one you'll come to find endearing.
So how does it, you know, feel to be like, out?
- Да, это - проблема.
Но надеюсь, ты это полюбишь.
Ну и как это, ну, чувствовать себя свободным?
Скопировать
Your mom's great.
Really endearing...
Thanks, for everything
У тебя великолепная мать.
Очень милая.
Спасибо за всё.
Скопировать
and you're being all discreet.
Yeah, it's quite endearing.
Actually, it is.
...а Вы какой-то скрытный.
И это подкупает.
Так и есть.
Скопировать
Get the warrant from the District Court.
Ever wondered if it's your manners that make you so endearing?
No.
Мари, нам нужен ордер из Окружного Суда.
Тебе кто-нибудь говорил, что ты иногда очень мило ведёшь себя?
Не-а.
Скопировать
Why in God's name would I say that?
It's endearing.
You're a caregiver.
Ради Бога, зачем я должен это говорить?
Это мило.
Ты ухаживаешь за стариками.
Скопировать
Um,you're beautiful and you're funny and.
well,you're annoying,but in a way that's endearing when it's not driving me crazy.
And the point is-- the point is.
Эм. Ты красивая, с чувством юмора и...
Ты раздражаешь меня, но я очарован этим, в те моменты, когда это не сводит меня с ума.
И смысл в том, что..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов endearing (эндиэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы endearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндиэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
