Перевод "Мародёрство" на английский

Русский
English
0 / 30
Мародёрствоlooting pillage marauding
Произношение Мародёрство

Мародёрство – 30 результатов перевода

Не знаю. Не знаю.
Впервые мародёрствую.
Просто... меня немного понесло.
Oh, I don't know.
I don't know. I've never looted before.
I just... I got a little grabby. OK.
Скопировать
Это из...забудь.
Я потерял кошель, когда занимался мародёрством.
Можно занять дублон?
YEAH, IT'S... (laughs) FORGET IT.
(imitates pirate voice) I LOST ME WALLET PILLAGING.
Can I borrow a doubloon?
Скопировать
О, нет!
Кажется, я вижу мародёрствующего берсеркера!
Помогите!
Oh, no!
I think I see a marauding Berserker!
Help!
Скопировать
Мы вызвали всех свободных полицейских.
Мародёрство в паре кварталов отсюда бесконтрольно.
Мы понимаем.
Trust me. We're calling in every off-duty officer we've got.
The looting two blocks from here is out of control.
We understand.
Скопировать
Вгородахплохо.
беспорядки,мародёрство, много плохих вещей происходит.
Джош! Я иду домой! Брат, постой!
Cities are bad.
Riots, looting', a lot of bad stuff going on.
Josh! It's best you stay in town with people you can trust, at least 'til things get back to normal.
Скопировать
Биг Бен повредил НЛО, разбившийся в центре Лондона.
Вооружённые силы стянуты со всей страны дабы предотвратить панику и мародёрства, следить за соблюдением
По всем областям объявлена тревога.
Big Ben destroyed as a UFO crash-lands in central London.
Police reinforcements are drafted in from across the country to control widespread panic, looting and civil disturbance.
A state of national emergency has been declared.
Скопировать
Я анестезиолог, и моя деятельность в MSF включает, по сути, военно-полевую хирургию, или так или иначе неотложную помощь в зонах военных действий.
развёртывания миссии в том, что разные вооруженные группировки в этом районе продолжат столкновения и мародёрство
Ага, и без доступа с своим наделам.
I'm an anesthetist and... and my career at MSF involves war surgery, essentially, and then emergencies in... pretty much exclusively in war zones.
So, basically the idea of a medium term mission here is that these sort of different armed groups who are gonna keep on clashing and pillaging... and people not being able to access their food and their whole lives.
Yeah, and their fields.
Скопировать
Министерство национальной безопасности будет работать с местными департаментами, чтобы обеспечить людей едой, одеждой и необходимыми медикаментами.
Мародёрство и воровство будет наказано самым жесточайшим образом.
Где дедушка?
Homeland Security will coordinate with local agencies to ensure that food, water, clothing and necessary goods remain available.
Looters, hoarding and price gouging will be dealt with swiftly and harshly.
Where's Grandpa?
Скопировать
Бывший сержант.
Служил во время второй войны в заливе, до того как был с позором уволен за мародёрство.
Даки наконец смог найти не повреждённую ДНК.
Former sergeant.
Served briefly in the second gulf war before being Dishonorably discharged for looting.
Ducky finally found intact dna.
Скопировать
Но теперь-то они видят, что думает о них мир.
Они видели репортажи о полиции Нового Орлеана в новостях: мародёрство, избиение граждан, стрельба на
Парни с этим тромбоном...
Now they know what the rest of the world thinks.
They've seen the New Orleans police On the news for looting, for beating on people, For the Danziger bridge shootings.
The guys who did this, it's--
Скопировать
Да тут коп на меня уставился.
Это не будет считаться мародёрством?
Не думаю, что этот закон ещё в силе.
There's a cop staring at me.
Would it be considered looting?
I don't think those rules apply anymore.
Скопировать
Большинству людей в толпе было известно, что Америка идет в неправильном направлении, что ситуация меняется к худшему.
Но мало кто мог представить масштаб коррупции и безудержного мародёрства, разгоревшихся, как болезнь,
Источник величия Америки - это не только свобода, но и готовность людей бороться за неё.
Most people in the crowds were aware that America was going in the wrong direction, that things were changing for the worse.
But few could grasp the sheer magnitude of corruption and looting running rampant like a disease through the heart of the nation.
The engine of America's greatness is not just its liberties but the people's willingness to fight to keep them.
Скопировать
То же, что и ты.
Ты занимаешься мародёрством.
Чушь.
Same as you.
You're looting.
You say potato.
Скопировать
Ваши предпочтения, достопочтенный викинг ...
Рейдерство, грабежи, мародёрство, бойня.
Может...
Speak your preference, Viking king ...
Raiding, looting, pillaging, slaughtering.
Maybe...
Скопировать
Меч в руках, хороший корабль под ногами.
Грабёж и мародёрство...
Так и знал, что под личиной законника бьется сердце вора.
A sword in my hand, a good ship under my feet.
Pillage and plunder...
I knew that under that lawman exterior beats the heart of a thief.
Скопировать
Мы получаем неподтверждённые сообщения о единичных случаях мародёрства в городах вдоль восточного побережья.
Люди уже мародёрствуют?
Да ладно.
Okay, we're now getting unconfirmed reports of sporadic looting in cities along the East Coast.
People are looting now?
Come on.
Скопировать
Калеб ещё что-то говорил?
Только о мародёрстве и хулиганстве.
Странный ребёнок.
Did Caleb give any other clues?
Only about marauding and swashbuckling.
Well, the kid's clearly weird.
Скопировать
Парни, что-то мне это не нравится.
Мы получаем неподтверждённые сообщения о единичных случаях мародёрства в городах вдоль восточного побережья
Люди уже мародёрствуют?
Oh, guys, this doesn't look good.
Okay, we're now getting unconfirmed reports of sporadic looting in cities along the East Coast.
People are looting now?
Скопировать
Что эти люди по-твоему делают - мародёрствуют или выживают?
- Мародёрствуют. - Ну конечно.
Это всё пресса, понимаешь?
What do you think these people are doing, looting or surviving?
Well, they're looting.
Ah, of course.
Скопировать
Это всё пресса, понимаешь?
Когда дело касается белых людей - это выживание а когда чёрных - то мародёрство.
Нет, Фрэнк, дело в том, что белые люди крадут хлеб а чёрные - магнитофоны.
Ah, of course.
Well, it's the media, see? When it's white people, it's survival, and when it's black people, it's looting.
No, Frank, it's because the white people are stealing bread, and the black people are stealing speakers.
Скопировать
Нет, Фрэнк, дело в том, что белые люди крадут хлеб а чёрные - магнитофоны.
Если бы белые люди воровали аудио-оборудование я бы сказала, что и они мародёрствуют.
Откуда ты знаешь, что у чёрных в магнитофонах не лежит хлеб? О чём ты говоришь?
No, Frank, it's because the white people are stealing bread, and the black people are stealing speakers.
If the white people were stealing stereo equipment, I would say they were looting, too.
How do you know the blacks don't have bread in those speakers?
Скопировать
Логика его научной теории привела его в маленький разрушенный город в восточном Конго.
Он брёл через хаос, убийства и мародёрство, в поисках доказательств того, что западная медицина была
В то время, как вокруг него разворачивались ужасающие последствия резни в Руанде.
The logic of his scientific theory had led him to a small ruined town in the eastern Congo.
He walked through the chaos, murder and looting, looking for evidence that western medicine was dangerous and misguided.
While all around him, the horrific consequences of the Rwanda massacres were being played out.
Скопировать
Это же новости.
Выдумали шторм, выдумали мародёрство.
Это всё ради рейтингов.
Ah, it's the media.
They hype the storm, they hype the looting.
It's all for ratings.
Скопировать
Тогда зацени это.
Что эти люди по-твоему делают - выживают или мародёрствуют?
- Выживают. - Ну ладно.
Mm-hmm. Okay, check this out.
What do you think those people are doing, surviving or looting?
They're surviving.
Скопировать
Это было снято во время мятежей имени Родни Кинга.
Что эти люди по-твоему делают - мародёрствуют или выживают?
- Мародёрствуют. - Ну конечно.
Yes. Okay. This was taken during the Rodney King riots.
What do you think these people are doing, looting or surviving?
Well, they're looting.
Скопировать
Положи!
Я не дам никому опуститься до мародёрства.
Тебе повезло Оттуэй.
Put it back.
We're not looting dead bodies for swag.
You got lucky today.
Скопировать
Это метафора, болван!
Гюнтер, видел как на улице народ носится, мародёрствует, громит машины?
Никто не знает в чём причина.
It's a metaphor, idiot!
Gunter, did you see all the people running wild in the streets, looting, crashing cars?
Nobody knows what's causing it.
Скопировать
Валюта Индонезии резко упала, потеряв 80% своей стоимости и экономика Индонезии рухнула.
Массовые беспорядки и мародёрство прокатились по всей стране, были опасения, что страна стоит на грани
Курс обмена индонезийской валюты упал катастрофически и экономика вошла в свободное падение.
Indonesian's currency has collapsed, losing 80% of its value and the economy is in ruins.
With riots and looting breaking out across the country, there are fears that it's now on the brink of anarchy.
Indonesia's exchange rate crashed disastrously and the economy went into freefall.
Скопировать
Они получают медицинскую помощь в закрытом учреждении, поскольку анализы подтвердили, что у них высокий уровень заражения.
Флак, превысил свои полномочия и вошёл в карантинную зону, чтобы проверить сообщения о вандализме и мародёрстве
На него напали и ранили. И он также страдает от высокого уровня заражения.
They are receiving treatment doctor in a safe place ... since analysis They say they suffer ... High levels of pollution.
In addition, under its responsibility without knowledge of the Minister, my colleague and good friend, Jonas Flack, exceeded his security clearance and entered into the quarantine zone ... to find out about vandalism and looting.
He was attacked and injured, and also has high pollution levels.
Скопировать
Они получают медицинскую помощь в закрытом учреждении, поскольку анализы подтвердили, что у них высокий уровень заражения.
Флак, превысил свои полномочия и вошёл в карантинную зону, чтобы проверить сообщения о вандализме и мародёрстве
На него напали и ранили. И он также страдает от высокого уровня заражения.
They are seeking medical treatment at a secure facility as tests have since confirmed they are suffering from high levels of contamination.
Furthermore, acting on his own initiative and without the Minister's knowledge my colleague, and my good friend, Jonas Flack, overreached his security clearance and entered into the Quarantine Zone to pursue reports of vandalism and looting.
He was attacked and wounded, and is also suffering from high levels of contamination.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мародёрство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мародёрство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение