Перевод "looting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение looting (лутин) :
lˈuːtɪŋ

лутин транскрипция – 30 результатов перевода

Commodore Norrington is bound by the law, as are we all.
Navy, impersonating a cleric of the Church of England, sailing under false colours, arson, kidnapping, looting
For these crimes, you are sentenced to be hung by the neck until dead.
Коммодор Норрингтон, как и мы все, связан законом.
...попытка выдать себя за офицера испанского флота, и за священника англиканской церкви, плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов.
За все эти преступления вы приговариваетесь к повешению.
Скопировать
Look out. It might go off.
We ought to be tending to the business of looting ships.
Why, I've almost forgotten how to slit a throat.
Осторожнее, может выстрелить.
Мы должны заняться своим делом - грабить корабли.
Я уже забыл, что такое душить.
Скопировать
Stop that !
Looting is strictly forbidden !
The party is over !
Прекратить! Прекратить немедленно!
Грабить строжайше запрещаю! Ясно?
Конец веселухе!
Скопировать
Koot told them they can take what they want
So, you're ok with this looting?
I'm going to explain : the civilians thought we were viets So they gone.
Кут сказал им, могут брать всё что хотят.
Значит, этот грабёж и с твоего согласия? Браво!
Объясняю: жители думали на нас, что мы это вьеты... Поэтому и ушли.
Скопировать
Get 'im!
decent middle class, there was a tendency to develop indifference towards the law and to indulge in looting
This is a Government Food Control Centre, seized and pilfered by armed anti-authority elements.
Хватайте его!
В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
- Государственный центр распределения пищи, захваченный ворвавшимися вооруженными бунтовщиками.
Скопировать
Hey, Eddie, look, they're gonna put us out of here. What?
Trace looting of Acme Surgical Supply House direct to young hoodlums.
- How'd they find out?
Эдди, смотри, они хотят выкинуть нас отсюда.
"Полиция и городские власти... заявили, что все беспризорники должны покинуть городскую землю к полудню. "
- Это все из-за грабежа аптеки?
Скопировать
Yes, sir, that's my baby.
This looting has got to stop!
It is customary.
Ах ты, лапочка.
Пора прекратить мародерство.
Это обычай.
Скопировать
If the wind wasn't from the north, we'd be hitting fallout.
Another thing, there'll be looting and worse.
Probably started already.
Если бы не северный ветер, нас накрыли бы радиоактивные осадки.
И еще одна вещь. Скоро начнутся грабежи и другие вещи похуже.
Вероятно, уже начались.
Скопировать
Those of you who have shelters are urged to stay in them.
There are reports of looting.
Proceed with caution.
Убедительная просьба, тем у кого есть убежище, оставаться в нем.
Поступили сообщения о мародерстве.
Будьте осторожны.
Скопировать
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
Continued reports of looting are coming in.
Such acts are regarded as treason against the United States... and those guilty face the death penalty.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
Продолжают поступать сообщения о грабежах мародерстве.
Такие действия будут расцениваться, как измена Соединенным Штатам и караются расстрелом на месте.
Скопировать
She's not your wife.
and his rat pack, they think they own the earth... riding around in their white chariots raping and looting
Orville, pull yourself together.
Она не твоя жена.
Он и его кодла думают, что они хозяева на Земле. Разъезжают на белых колымагах, насилуют и мародерствуют. С манжетами на рукавах.
Орвилл, возьми себя в руки.
Скопировать
I'm going to explain : the civilians thought we were viets So they gone.
They'll imagine the viets'll have done the looting ...
You're very smart Willsdorf, very smart ...
Объясняю: жители думали на нас, что мы это вьеты... Поэтому и ушли.
Они посчитают, что грабёж устроили вьеты...
Ты очень сообразительный, Вилсдорф, очень...
Скопировать
To combat this aggressive invasion of their homeland, the Russians welcomed the French with a destroyed storehouse, a widely desolated land.
Looting, burning!
As soon as Napoleon approaches, the peasants run off with their grain.
Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений. Неприятеля ждали лишь пепелища.
Мародерство, пожары.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
Скопировать
And that I propose to do when I can.
- But the looting and the burning...
- Let it continue!
И я сделаю это, как только смогу.
Но мародерство, пожары, генерал?
Пусть продолжают!
Скопировать
Around Capua, they ravaged the countryside... forcing other slaves to join them.
Looting, robbing, burning everything... while they make their camp in the escarpments of Vesuvius.
Each day swells their numbers.
Они опустошают поселения вокруг Капуи... заставляя других рабов примкнуть к ним.
Грабят, убивают, сжигают всё на своём пути... Их лагерь находится на склоне Везувия.
Их число растёт с каждым днём.
Скопировать
It all comes down to this one play.
If Washington scores, happy fans will be looting... and turning over cars in our nation's capital tonight
Please, please, please.
На часах осталось три секунды и все зависит от этого броска.
Eсли выиграет Вашингтон, счастливые фанаты сегодня будут грабить и сжигать машины. - Передача.
- Пожалуйста, пожалуйста.
Скопировать
It belongs in a museum.
Havelock that there are men looting in the caves.
Have him bring the sheriff.
Его место в музее.
Беги, скажи м-ру Хейлоку, что в этой пещере грабители.
Пусть привезет шерифа.
Скопировать
Sir?
- I'm arresting him for looting.
- Does Major Sharpe know?
Сэр?
- Он арестован за мародерство.
- Майор Шарп знает?
Скопировать
The last thing I remember is lying on the field of battle at Camlann.
My brother, Sir Bedivere, had... pulled me away from these peasants who were looting the bodies of my
It was all King Maelgwn's fault.
Последнее, что помню я лежал на поле битвы при Камлане.
У моего брата Бредевира были крестьяне, которые ограбили тела моих павших рыцарей.
Это была ошибка короля Маелгвана.
Скопировать
I was very young and all alone.
From my window I saw soldiers looting... and raping the women in the street.
They forced their way in and grabbed me.
Я была молода и одинока.
Из моего окна я видела солдат, грабящих и насилующих женщин на улице.
Они вломились в дом и схватили меня.
Скопировать
? They think you are the thieves, the thieves are them!
We have to search where they hide their looting, ammassed with your blood!
...and your minds!
Хозяева думают, что воруете вы, но воруют они!
Мы должны обыскать банки, где они прячут награбленное от прибылей и с вашей кровью, вашими жизнями, вашим трудом.
Не позволяйте обыскивать тело и разум!
Скопировать
The fires have been left to burn since many firefighters have been called to help prepare shelters.
Throughout Latin America's major cities, business districts have been abandoned to looting gangs...
Airlifts have been ruled out as too dangerous.
Огонь зачастую некому тушить. Пожарные заняты на строительстве убежищ.
Жители латиноамериканских городов... Военные не в силах справиться с эпидемией насилия.
Острый дефицит продуктов и бензина спровоцировал уличные беспорядки...
Скопировать
Now you've had it!
Officer, please, for God's sake, they're looting the Food King!
Come back and fight!
А теперь вам попадет !
Помогите, полиция ! Там грабят супермаркет !
Вернитесь немедленно !
Скопировать
- was broken into last night, Darryl.
- There has been some looting, but right now the markets are under guard and it's quiet out there.
Look, if there's any further trouble, we'll invoke martial law.
- в супермаркет прошлой ночью, Дэррил.
- Да, были факты мародерства, но сейчас магазины под охраной и все стало спокойно.
Послушайте, если будут дальнейшие проблемы такого рода, мы введем военное положение.
Скопировать
- We weren't doing anything.
- You were looting.
- We were searching empty houses.
- Мы ничего не сделали.
- Вы мародерствовали.
- Мы просто обыскивали пустые дома.
Скопировать
You don't understand what I'm doing here!
Think you can come snooping about looting and pilfering, just when everyone's away?
Well uh... Let me explain about...
Вы не поняли, зачем я здесь!
Высматриваешь, чего бы стянуть пока никого нет дома?
Позвольте мне объяснить.
Скопировать
We have less than 72 hours.
Well, let's get looting.
[BENDER WHISTLES]
У нас меньше 72-х часов.
Ну что ж, давайте мародерствовать!
[Насвистывает]
Скопировать
Take a bat with you, what they're doing on Springfield Avenue.
Looting and sniper fire along Springfield Avenue continue with Mayor Hugh Addonizio placing blame on
Come on, Dad, let's go!
- Захвати биту. Смотри, что на Спрингфилд Авеню творится.
- Воровство и выстрелы на Спрингфилд Авеню еще не утихли. Мэр Лу Авентицио винит в этом иностранных провокаторов.
- Поехали, пап!
Скопировать
that the whale is the cause of it all.
What's sure is that they're already looting.
They broke the windows of the clothing shop.
что кит и есть причина всего этого.
Что известно наверняка, так это то, что они уже начали мародерствовать.
Что известно наверняка, так это то, что они уже начали мародерствовать.
Скопировать
We gotta wait for Bender.
The high gravity must slow down his looting.
-Mom! Dad!
Мы должны дождаться Бендера.
Высокая гравитация, наверное, усложняет мародерство.
-Мама!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов looting (лутин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы looting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение