Перевод "Непоседы" на английский
Непоседы
→
fidget
Произношение Непоседы
Непоседы – 30 результатов перевода
Знаю, был просто супер.
Я хотел сказать – непоседой.
А непоседа – это лучше или хуже, чем зубрилка?
WAS A TOTAL TURN-ON.
I WAS GOING TO SAY SPAZ.
IS A SPAZ BETTER OR WORSE THAN A DWEEB?
Скопировать
Не сомневаюсь в этом, а с попутным ветром, думаю, ты его догонишь.
Залезай, прелестная непоседа.
Южная Америка, встречай.
I bet we do, and with a good, strong tailwind, I suppose you'll get there as soon as he does.
Get in, you beautiful brat.
South America, here we come.
Скопировать
Я хотел сказать – непоседой.
А непоседа – это лучше или хуже, чем зубрилка?
О, намного хуже.
I WAS GOING TO SAY SPAZ.
IS A SPAZ BETTER OR WORSE THAN A DWEEB?
OH...
Скопировать
Прекрати болтание и Выведи фильмец на экран
Хорошо, хорошо ты мой непоседо.
Павел, выключи свет
Just stop talking and start the shaw
Ok, OK! be quiet.
Paul, turn off the light
Скопировать
- Вертихвостка.
- Непоседа.
Невежа.
-A flibbertigibbet
-A will-o '-the-wisp
A clown
Скопировать
Ну да и голубой Волги тоже не вижу
-Значит твоего отца тоже нет Он сам всегда швыряется а мне непоседом называет!
Мой отец учит твоего как водит машину.
And the blue "Volga" is also missing
-Means, your father is also out calls me a vagabond but he always roams himself!
Did you know that your father attends driving license course?
Скопировать
Говорят что учитель троек не потерпит и уволит из хора
А тот непоседо отвечает что тройки тоже для людей
И что вы на то скажете?
People say that the teacher will not tolerate "satisfactory result" (3 in Russia) and will kick out of the choir
And that ( you choose word as above suggested) tells me that "3s" are also for people.
And would you (âû) say about this?
Скопировать
На премьерах шоу я буду с завистью думать: "Она бросила этот вертеп!"
Нью-Йорк хорош для непосед, я бы не хотел тут жить.
- Думаю, я полюблю Оклахома-Сити.
I'll think of you whenever a show opens and say to myself: "She's well out of it."
New York's all right for a visit, but I wouldn't want to live here.
I know I'll enjoy Oklahoma City.
Скопировать
Вертихвостка.
- Непоседа.
- Невежа.
A flibbertigibbet
-A will-o '-the-wisp
-A clown
Скопировать
Вертихвостка.
Непоседа. Нет, невежа.
Ей еще многому надо учиться, многое надо понять.
A flibbertigibbet
A will-o '-the-wisp A clown
Many a thing you know You'd like to tell her Many a thing she ought to understand
Скопировать
= Сразу же сообщишь мне как всё прошло.
= Боже мой, эти дети такие непоседы!
= Что Мальчика Спальчика долго нет. Уже время обеда.
You must report immediately.
Heavens, these children are so "hyper".
Tom Thumb is late, it's almost time to eat.
Скопировать
Ладно.
Непоседа ждет.
И где же она?
Let's go.
The brat's waiting.
Where the hell is she?
Скопировать
- Я полдня провёл с вашим внуком.
- Он очень милый, но непоседа.
- Мне нужно найти Элейн Либерман.
- I spent the afternoon with your grandson.
- He's cute, but a handful.
- I need to find Elaine Lieberman.
Скопировать
Ну и ну!
Если не поседею в этот раз, уже никогда не поседею.
Динамит.
Well.
That scared the shit out of me!
Dynamite.
Скопировать
Трое мужчин и четверо детей вне брака.
Непоседы.
С ними трудно, особенно если ты в инвалидной коляске.
Four kids. three different guys. but no rock.
Hyperactive little fuckers too.
Τough to keep up with in a wheelchair, I bet.
Скопировать
Упрямый, как бык, и большой драчун.
Я был, как и он, непоседа!
Знаете, что я подумал, когда узнал, что он сбежал?
Strong as an ox, a fighter.
Just like I was. Couldn't stay still.
When I found out he'd run away.
Скопировать
Тебя не затруднит присмотреть за ним?
- Он настоящий непоседа. - В плавках далеко не убежит.
- Я не представляла тебя с ребенком. - Я тоже.
- Can you keep an eye on him?
- He won't go far in swimming trunks.
I didn't think you were the type for a child.
Скопировать
Даже не хочется об этом думать.
Такой непоседа, такой быстрый - и без ног...
Андрышек очень страдает.
I don't want to think about it.
Such a restless boy, so fast, without legs?
Andryszek is crushed.
Скопировать
Я так больше не могу!
Так... ну, тише, непоседа.
Каждое утро просыпаюсь и одно и то же.
(Sobs) I can't do this any more!
Now... whoa, there, Pickle.
Every morning I wake up and it's the same.
Скопировать
Им нужно место.
Ужасные непоседы.
Грегуар рад, что здесь будут жить. Вы же не приезжаете.
They take up space.
They're terrors, too.
Gregoire was glad to have it used, now that you all come so rarely.
Скопировать
- Еще!
- Вот какой непоседа.
Грустный смех проклятых.
Encore!
He's a pip, this one is.
Ah, the mirthless laugh of the damned.
Скопировать
Пояс девственности?
Черт, это препятствие для моего непоседы.
Сейчас вернусь.
A chastity belt?
That's going to chafe my willy.
I'll be back.
Скопировать
Что-то тут не стыкуется, блин.
Непоседа, перемотай.
И какая связь между Луис Эйнхорн и Рэем Финклом?
Something ain't stirring the Kool-Aid, man.
Wiggles, rewind.
What the hell does Lois Einhorn have to do with Ray Finkle?
Скопировать
Интересно, а как он выглядел?
Что после "непоседы"?
"Страшилище". Декарло...
WONDER WHAT HE LOOKED LIKE.
WHAT COMES AFTER "SPAZ"?
OH, "SCARY".
Скопировать
Вы очень добры.
Он такой непоседа.
Мне за ним не уследить.
You are very kind.
He gets so excited.
I have trouble keeping up.
Скопировать
Вас уже назначили имя.
Мисс Эрствайл (Непоседа)
Мисс Эрствайл?
You've already been assigned a name.
Miss Erstwhile.
Miss Erstwhile?
Скопировать
Прекрасно, у нас всё прекрасно...
Непоседа.
И посмотри на себя.
Fine, we're all fine...
Busy bees.
And look at you.
Скопировать
Ты мой ученик почти 10 лет.
Ты всегда был непоседой, но...
Научись терпению.
You're my... pupil of over ten years.
You were only a restless boy then, but...
Be patient.
Скопировать
Повесой.
Непоседой.
Непоседой?
A rake.
A... gadabout.
A... g-gadabout?
Скопировать
Непоседой.
Непоседой?
И все такое прочее.
A... gadabout.
A... g-gadabout?
What have you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Непоседы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Непоседы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение