Перевод "ОТП" на английский
Произношение ОТП
ОТП – 30 результатов перевода
Не знаю, попробуй.
Ты уже отпила.
Что скажете, если мы сделаем этот кофе ирландским?
I don't know, taste it.
Too late, you already had some.
What do you say we make these coffees Irish?
Скопировать
- Я и так не много.
- Я отпила чуть-чуть.
- Вам я верю.
- I didn't gulp.
- I sipped.
- You I believe.
Скопировать
Там хватит места для миллиона человек.
Эти люди смогут продержаться в убежищах два года пока атмосфера не очистится от пыли.
Пещеры не просто убежища это
And we can put a million people in them.
And that million people can survive there, underground, for 2 years, until the air clears and the dust settles.
Now, the cave is more than a dormitory.
Скопировать
- Стадлер недоволен.
- Из-за того, что написано на обложке от пыли?
- Я пел ту же песню последние 3 часа.
- Stadler's unhappy.
- Because of a thing on a dust cover?
- I've been singing the same song.
Скопировать
Я не могу поверить, что ты такое говоришь.
Она защищает от пыли.
Мы устроим федеральное дело из-за суперобложки? В смысле, мы буквально собираемся устроить из этого федеральное дело?
I can't believe you're talking like this.
It's a book jacket, Sydney.
We're gonna make a federal case out of a book jacket?
Скопировать
Ты сказал до свиданья свету?
Я отпил из тебя до точки смерти.
Если я оставлю тебя здесь ты умрешь.
Have you said your good-byes to the light?
I've drained you to the point of death.
If I leave you here you'll die.
Скопировать
Однажды я увидел человека, вышедшего из угольной шахты на борьбу.
Его лицо было искажено чудовищным напряжением и глаза раскраснелись от пыли.
Он протянул мне мозолистую руку и сказал:
One day... at Iota, there was a man who had come up from a coal mine.
He was a mask of coal dust and sweat... his face... contorted by terrible hardship... his eyes red from the dust.
He stretched out his calloused hand and said:
Скопировать
И он нашел меня с тобой.
Тогда он порезал свое запястье и дал тебе отпить и тогда ты стала вампиром и была им затем каждую ночь
Вы оба сделали это.
And he found me with you.
Then he cut his wrist and fed you from him and you were a vampire then and have been every night thereafter.
You both did it.
Скопировать
- Начинать-то с чего, Лёва?
- Рога сначала отпили.
А, ну да.
What shall we begin with, Lyova?
First cut out horns.
Ah, of course.
Скопировать
Я так устала.
Устала от жизни, от фабрики, от пыли, что дышу каждый день.
Но больше у меня ничего нет.
I'm so tired.
Tired of this life, the mill, all the dust I breathe in every day.
But I have nothing else.
Скопировать
Ќастал момент которого € бо€лс€ последние 6 мес€цев.
'от€ по правде говор€, последние 22 года.
- ѕапа, подожди.
This was the moment I'd been dreading for the past six months.
Well, actually, for the past 22 years.
- Hold on, Dad. - Annie overwhelmed me.
Скопировать
Задержись на секунду, Куп!
Тебе не помешает очистить от пыли твой чёрный костюм.
Когда Уиндом Эрл свободно разгуливает по палубе, твоё место-в нашей команде.
Hold it one second there, Coop.
You'd better dust off your own black suit.
With Windom Earle rolling around loose on the deck, we need you back on the team.
Скопировать
Природа в основном делает всю работу.
Теперь отпей, и мы начинаем.
Извини меня..
Nature takes care of itself.
Have a drink and we'll start.
I'm sorry.
Скопировать
¬ противном случае наше мнение склон€етс€ к тому, что поезд на ингстон стоит на высокой платформе.
'от€ по моему, сэр, это —аутгемптонский экспресс.
- ќни не знают, сэр. —ледуйте за мной.
Otherwise, there's a body of opinion which leans toward the eye-level platform for the Kingston train.
Though, in my opinion, sir, that is the Southampton Express.
- They don't know, sir. You follow me.
Скопировать
- ¬ообще-то € не очень хочу пить.
- ј € уже немного отпил.
- ƒумаешь, у мен€ будет тиф?
Not really thirsty.
I've already had some.
Do you think I'll get typhoid?
Скопировать
Ты собирался зачерпнуть оттуда, так?
Или, может быть, отпить.
Мы чуть не получили раствор учителя школы Коал Хилл, вместо его старого, истрёпанного, жалкого галстука.
You were about to have a wash in there, weren't you?
Or probably drink some of it.
We very nearly had the remnants of a Coal Hill School teacher in there instead of his wretched old, ragged old tie.
Скопировать
Мы зовём его Шустрый Джерри.
Любит отпить из бутылки, когда никто не смотрит.
Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов.
We call him Jerry the Nipper.
Likes to sneak it when nobody's looking. So cute about it, too.
I've seen him go an evening, apparently having nothing to drink... and all of a sudden, fall flat on his puss.
Скопировать
—ледователь, следу€ логике, разделил дело на шесть пунктов, которые по сути следующие:
...ѕервое, "элдрона видела его знакома€ мисс јйрин Ќельсон в районе места преступлени€ от п€ти до дес
¬торое, убийца был одет в тЄмное пальто и светлую фетровую шл€пу.
The coroner, very logically... divided the case into six points... which in substance are as follows:
First, Waldron was seen by an acquaintance, Miss Irene Nelson... within a block of the place of the shooting... from five to 10 minutes before the shooting.
Second, the slayer wore a dark coat and a light fedora hat.
Скопировать
- Что ты тут делаешь?
- Я в отпу(ке.
Ну, тогда добро пожаловать домои!
- Are you here?
- I'm on a leave.
I can see that. Welcome home.
Скопировать
Не понимаю, почему для тебя это так трудно.
- Просто отпей немного.
- В самом деле, Жаклин.
I can't understand why this should be so difficult for you.
You have only to drink a little.
- Yes, Jacqueline.
Скопировать
Это твой долг.
Тебе всего лишь нужно протянуть руку, взять стакан и немного отпить.
Больно не будет.
It is your obligation, your duty.
You have only to stretch out your hand, take up the glass and drink a little.
It won't hurt.
Скопировать
Тебе придется подождать пока я не закончу.
Я должен очистить от пыли эти корабли для твоего отца.
- Ты скоро пойдешь?
You just wait until I finish here.
I've got to dust these ships off for your dad.
- Will you come soon?
Скопировать
Продолжая жевать лапшу, взял еще побегов.
Затем отпил бульон.
Три раза.
Still chewing noodles, he took some more Shinachiku.
Then he sipped some soup.
Three times.
Скопировать
Ни сделав ни глотка, он предложил ее мне.
Я отпил немного и вернул ему бутылку.
Мы по очереди отпивали по глотку всю дорогу, пока не приговорили всю бутылку до самого донышка.
Before he even took a drink, he offered it to me first.
I took it and drank it and handed it back to him.
We just kept passing it back and forth like that till we drank the whole thing dry.
Скопировать
Мне явился Иисус, пока я вкушала сироп.
Он открыл мне свои раны и попросил отпить из них, будто я была ласточкой.
Это была галлюцинация.
Jesus appeared to me while I was making it.
He offered me his wounds to suck, like a swallow.
That's called a hallucination.
Скопировать
Oт П-31 стоит отказаться.
Сколько человек думают, нам надо отказаться от П-31 ?
Сделано.
I think we should scrap it.
How many people think we should scrap the P-31 ?
There it is.
Скопировать
И большая часть этих полотен и все того, что делает этот именно таким, в последние 10 лет соперничает с положением мужа и отца 2-их детей.
Он избавляется от по-настоящему великих полотен, которые составляют большую часть его коллекции.
Он начинает все с нового листа.
And a lot of what these paintings, and a lot of what this house represents, is the last 10 years versus a husband and father of two.
He's getting rid of some pretty major and important pieces, and the majority of his collection.
He's wiping the slate clean.
Скопировать
я спас его!
я спас мальчика от пи€вок!
Ќазад в глубины, прокл€тые дь€волы.
I saved him!
I saved the boy from the leeches!
Back to the depths, you fingery devils.
Скопировать
Эй!
Отпу...
Чтож, если вы не возражаете я забираю золото.
Uh! Hey!
Let me...
Now if nobody minds, I'll be taking the gold.
Скопировать
Постойте.
Отпейте глоток, отпейте глоток.
Это яд, вы дали мне яд!
I'm burning!
Take a sip, take a sip.
You gave me poison!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ОТП?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ОТП для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
