Перевод "Признание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Признание

Признание – 30 результатов перевода

Матушка...
Мне нужны бумага и чернила, чтобы сделать признание.
Можно ещё?
Mother...
I need paper and ink to write my confession.
Could I have some more?
Скопировать
Этого не может быть.
Вам не могло потребоваться столько бумаги для такого короткого признания.
Я сказала правду.
It's not possible.
It was a short confession for so much paper.
True enough.
Скопировать
- У меня её нет.
Поклянитесь, что Вы всё использовали для признания.
Я не могу.
- I haven't it.
Swear you used it for confession.
I cannot.
Скопировать
Номер Шесть, вы были призваны на этот комитет не для того, чтобы защищать себя.
Все, о чем мы просим - это ваше полное признание.
Я уверен, что вы будете сотрудничать.
Number Six, you're not here to defend yourself.
All we ask is for your confession.
I'm sure you will cooperate.
Скопировать
Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин.
По вашему собственному признанию, вы не знаете, убили вы их или нет.
- Ваша якобы потеря памяти...
Sir, I swear to you, I did not kill your wife or the other ladies.
By your own admission, you don't know whether you did or didn't.
- Your so-called failing memory... - Mr. Hengist.
Скопировать
Да, ты наверняка читал в газетах. Кажется, они считают, что поймали именно того.
Он пришел в полицейский участок около часа назад и сделал полное признание.
Кто-то признался? Это нередко.
Yes, you must have seen it in the papers.
They think they've got their man. He walked into the police station an hour ago and made a full confession.
Somebody confessed?
Скопировать
- Открывайте.
- Мартелли созрел для признания. - Комиссар, Мартелли хочет признаться.
Надзиратель! Открывай дверь!
- Open up.
- Martelli wants to confess.
Warden, open up!
Скопировать
Он оказался на грани нервного срыва.
В противном случае добиться признания было бы нелегко.
Все улики были очень туманные... и не указывали ни накого конкретно.
He's no longer with it.
Or it wouldn't have been easy.
We only had vague clues. It could have been anyone.
Скопировать
Нет, это было невозможно.
Доктор Вик, согласно вашему признанию, вы не занимались административной деятельностью с 1935 по 1943
искаженное представление об администрации тех лет.
No. It was not possible.
Dr Wieck, you were not in the administration from the years 1935 to 1943, by your own admission.
Is it not possible that your view of the administration might be distorted?
Скопировать
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
И где же признание вины тех американских промышленников, которые помогли Гитлеру перевооружить страну
Будем считать, что во всем виноваты американские промышленники? Нет, ваша честь.
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Where is the responsibility of those American industrialists who helped Hitler to rebuild his armaments, and profited by that rebuilding?
Are we now to find the American industrialists guilty?
Скопировать
- Это предупреждение?
- Это признание?
Два встречных вопроса, отменяющих друг друга.
- A warning?
- This recognition?
Two counter-question, successive.
Скопировать
Большое спасибо.
"Это признание.
"Я люблю вас.
Thank you very much.
"This is a confession.
"I love you.
Скопировать
Возможно, я был неправ в своём отношении к этому спектаклю.
Вы проявили мужество, сделав это признание.
И раз уж вы начали почему бы вам ни смягчить позицию по двум другим пунктам: ..."свидания" и "танцы"?
Perhaps I was wrong in the attitude that I took about the school play.
That's very big of you to admit that.
While you're at it why don't you also loosen up a bit more on the other two D's the "dating" and the "dance"?
Скопировать
Помогает.
И я не удивлюсь, если вы с ней обмениваетесь признаниями.
Перестань, давай не начинать всё это сначала.
She has.
And I shouldn't wonder if you two have been exchanging confessions.
Come on now, let's not start that all up again.
Скопировать
Я знаю, что вам еще предстоит.
Вас будут ругать на чем свет стоит, ваше решение никогда не получит признания,
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
I know the pressures that had been brought upon you.
You will be criticised greatly. Your decision will not be a popular one.
But, if it means anything to you, you have the respect of at least one of the men you convicted.
Скопировать
- Что именно?
- ПРИЗНАНИЕ!
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего великого общества.
- What for?
- A CONFESSION!
I proudly dedicate this monument to our appreciation of this great community.
Скопировать
Я тоже, иногда.
Эта профессия просто не признанна правительством.
Теперь, может быть, они сделают это официально.
So am I, sometimes.
This is a profession just not recognized by the government.
Now, maybe they'll make it official.
Скопировать
"Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой"
Да это и ежу понятно.
"Our bodies are exploited... because we are not allowed to choose whether to have a child... because of the ban on abortion... and the moral pressures on our sex life.
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition."
That should be clear to anyone.
Скопировать
Только никаких выкрутасов. Пинцета и зелёнки будет вполне достаточно.
Я же не учу тебя выбивать признание из заключённых?
-У меня мало времени.
You know, just a little tweezers and Mercurochrome.
Do I come down to the station and tell you how to beat a confession out of a prisoner?
- Come on, I haven't got all night. - You might experience a little discomfort.
Скопировать
Ну... Я беспокоился о своей дочери.
Вы пришли в полицию с признанием об убийстве Потому что волновались о своей дочери?
Со всем уважением к вам, это не расценивается как признание.
I was getting worried about my daughter.
Are you saying that seriously to the jury - that you go to the police and confess to murder because you're worried about your daughter?
There is no confession of murder.
Скопировать
Вы уверены в том, о чем говорите? Вы пришли в полицию с признанием об убийстве Потому что волновались о своей дочери?
Со всем уважением к вам, это не расценивается как признание.
Он сказал: "Я избавился от своей жены.
Are you saying that seriously to the jury - that you go to the police and confess to murder because you're worried about your daughter?
There is no confession of murder.
He said, "I have disposed of my wife.
Скопировать
Я засунул ее в водосток."
Это похоже на признание в убийстве.
Это говорит лишь о том, он поместил жену Не определенно "ее тело" В водосток.
I have put her down the drain."
It sounds very like murder.
All he said was he had put her - it might well be her body - down the drain.
Скопировать
Суд примет во внимание законную озабоченность офицера жизнью девочки но это никак не может служить оправданием полицейских пыток.
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить
Но должно быть что-то на чём можно его прижать.
The court would have to recognize ... the police officer's legitimate concern for the girl's life ... but there is no way they can possibly condone police torture.
All evidence concerning the girl, the suspect's confession ... all physical evidence would have to be excluded.
There must be something you can get him on.
Скопировать
Ученые Сорбонны просили королевские власти вмешаться.
Они настаивали на признании преступлением полемику месье Арнольд против иерархии.
Разве Рим еще не осудил Арнольда, его друзей и его доктрину, янсенизм?
The Sorbonne scholars have asked the royal authority to intervene.
They insist on charging as a crime Mr. Arnauld's polemic against the hierarchy.
But hasn't Rome already condemned Arnauld, his friends, and his doctrine, Jansenism?
Скопировать
Я в жизни не убивал человека.
Подходящий момент для такого признания.
Попробуй двоих справа.
I never shot anybody before.
One hell of a time to tell me.
Try for the two on the right.
Скопировать
Выбор за тобой.
Ты просто должен заслужить право на наше признание.
Ты знаешь, что я имею в виду.
The choice is yours.
You just have to earn the right to our recognition.
You know what I mean.
Скопировать
Я с трудом верю в то, что произошло за последние 24 часа.
Или в признание вины м-ра Спока в суде.
Каков ваш ответ на обвинение в незаконном принятии командования этого корабля?
I find it hard to believe the events of the past 24 hours.
Or the plea of Mr. Spock, standing general court-martial.
How do you plead to the charge of unlawfully taking command of this starship?
Скопировать
- Я тоже должен тебе признаться. Нет-нет, прежде я.
Не будем спорить, мое признание удивит тебя больше.
- Нет, не думаю.
- Me first!
- Mine will surprise you much more.
- I don't think so.
Скопировать
А что вы собственно хотите?
Чистосердечного признания Жефа Костелло в преступлении,..
которого он не совершал? Вам не кажется, что это уже слишком?
What exactly are you after?
Jef Costello's confession to a crime he didn't commit?
Isn't that going too far?
Скопировать
Если следствие не идёт гладко, вы бросаете это дело.
Я не люблю добиваться признаний или свидетельств путём нажима. Да ну?
Я либерален.
Things go your way or you give up.
I don't want to get a confession or a testimony by strong-arm tactics.
- You don't say. - I'm very tolerant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Признание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Признание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение