Перевод "Прятки" на английский
Прятки
→
hide-and-seek
Произношение Прятки
Прятки – 30 результатов перевода
Шинкичи, выходи.
Опять в прятки играете?
Позови Орику!
Shinkichi, come on out.
Hide and seek again?
Go call Oriku!
Скопировать
Давай, Куки, пора в кроватку.
-Хочешь поиграть в прятки?
-Да. Тогда я вожу.
Come along, Cookie. You have to go to bed.
- Let's play hide-and-seek. - Yes.
You go hide.
Скопировать
Куки, скажи мне.
Ты говоришь, что играл в прятки с папой и какой-то дамой.
Какой была эта дама? Она была смешная.
Cookie, let's see.
You said you played hide-and-seek with your dad and a lady.
- What was the lady like?
Скопировать
Ну, ладнo!
Не будем играть в прятки.
Этo кинoрежиссер Якин!
Wrong again.
All right!
Let's not beat about the bushes. He is... film director Yakin.
Скопировать
Вот он.
Он просто хотел поиграть в прятки. Ничего дурного.
Ты действительно не следишь за ним.
There he is.
He just wanted to play hide-and-seek.
You have to watch him better.
Скопировать
Мы выпьем лимонада с хиной или с кокаином.
Чтобы разогнать скуку, мы поиграем в прятки.
А поздним вечером, когда игра достигнет кульминации, внезапно наступит тишина.
We'll drink lemonade with quinquina or cocaine.
To get our of our boredom we'll have games of hide and seek and such.
At the end of the evening when the game reaches its climax suddenly, there'll be a great silence.
Скопировать
Что у вас за мания пичкать меня все время аспирином?
Месье Барнье, я не собираюсь играть в прятки.
Я это прекрасно вижу.
You and your aspirin!
I hate to conceal things.
You have proven that.
Скопировать
Будь у нас такой член экипажа, я бы его запомнила.
Существо все еще играет с вами в прятки, мистер Сулу?
Существо?
You know, I would have remembered a crewman like him.
The creature leading you a merry chase, Mr. Sulu?
Creature?
Скопировать
Однако впечатление, произведенное на нас обоих моими ложными маневрами, сумели отравить наши отношения.
Эти прятки, вместо того чтоб сохранить столь дорогую мне пустоту моего существования, внесли элемент
Я всё больше и больше увлекался ею.
But the feeling left in both of us by my blundering poisoned our relationship.
But this little game of hide-and-seek, far from protecting my cherished solitude, introduced an element of drama and uncertainty into it.
It forced me to focus more and more on her.
Скопировать
И я решил более не покидать его.
Я играю в прятки со своими воспоминаниями.
- Вы никогда снова ее не видели?
I decided not to leave and here I plan to stay,
Living with my memories and my heart at bay.
- You never saw her again?
Скопировать
Да, маленькая девочка.
Однажды она спросила, можно ли спрятаться у меня между ног, когда играла в прятки.
У нее много веснушек.
Yes, a little girl friend.
Once she asked if she could hide between my legs while she was playing hide and seek.
She has a lot of freckles.
Скопировать
Разве это была я?
Куки, мадмуазель Беккер была с вами, когда вы играли в прятки?
Да, мадмуазель Беккер была там. Она обедала со мной и с папой.
Was I the lady, Cookie?
Cookie, was Miss Becker here when you played hide-and-seek?
Yes, Miss Becker was here.
Скопировать
И невзначай смертельно ранен им.
Ясней, мой сын, Играть не надо в прятки,
Чтобы в ответ не получить загадки.
Where on a sudden one hath wounded me.
Be plain, good son, and homely in thy drift.
Riddling confession finds but riddling shrift.
Скопировать
Плачь, птенец, пусть моя мать хорошо отдохнет и выспится... прежде, чем ее оставят в горах.
Чертенок, играющий прятки, вырос.
Кого ищут эти нарядные крестьяне?
Cry, baby bird, and make my mother rest asleep... before she is cast away in the mountains.
The little devil playing hide-and-seek has grown up.
Who is it that the festive villagers keep looking for?
Скопировать
Зачем нам другие люди?
Мы можем выключить свет и поиграть в прятки.
Ладно, я пойду возьму сигарету.
What do we need other people for?
We should just turn out the lights and play hide the "salam" or something.
Well, I'm going to get a cigarette, okay?
Скопировать
- Что?
Сейчас не время играть в прятки.
Ты не понимаешь.
-What?
-This is no time to be playing games.
-I don't understand.
Скопировать
- Нет!
Давайте играть в прятки!
- В прятки?
- No!
Let's play hide and seek!
- Hide and seek?
Скопировать
Давайте играть в прятки!
- В прятки?
Спасибо за торт, очень вкусный был!
Let's play hide and seek!
- Hide and seek?
Thank you for the cake, it was delicious!
Скопировать
Почему ты прячешься?
Такое большое животное, как ты, играет в прятки?
Давай... пошли. Пошли, ну же!
Why are you hiding?
An animal as big you playing hide and seek?
Come on, let's go
Скопировать
Запах мяча.
Боже, я сразу вспоминаю сестру как мы с ней играли в прятки в винограднике дни напролёт, как ездили на
Единственное место, где нужно было быть вовремя, - это дома на обед.
Eau de ball.
God, this brings back a lot of memories of my sister. All-day games out on the vineyard, ride your bikes to the beach, eat bologna sandwiches...
Only place you had to be on time was dinner.
Скопировать
Столь же тщетная задача.
Он не где-то там наверху, играет с нами в прятки.
Мы должны сами пережить истинную природу вещей.
AN EQUALLY FRUITLESS TASK.
HE'S NOT OUT THERE PLAYING HIDE-AND-SEEK.
WE HAVE TO EXPERIENCE FOR OURSELVES... THE TRUE NATURE OF THINGS.
Скопировать
Готов поклясться.
Извините, что я убегаю, но мы играем в прятки.
Мне нужно бежать, или они меня найдут.
You bet.
Sorry if I'm going so fast, but I'm playing hide and seek.
I have to go now or they'll find me.
Скопировать
Я найду тебя.
Ты че думаешь - мы с тобой в прятки, блядь, пришли поиграть?
Вот этого.
I'll find you.
What do you think this is, fucking hide-and-seek?
That one.
Скопировать
Играете в жмурки?
Нет, в прятки.
В прятки?
Playing peek-a-boo?
No, hide-and-seek.
Hide-and-seek, eh?
Скопировать
Нет, в прятки.
В прятки?
Интересно, долго ли ещё я смогу подниматься по этому склону.
No, hide-and-seek.
Hide-and-seek, eh?
I wonder how long I can walk up this slope.
Скопировать
Наши молодожены скоро поняли, что дворецкий... подчиняется исключительно звуку колокольчика.
Все больше и больше он играет в прятки.
Скоро это стало раздражать их.
Our newly-weds soon realize that the butler... only obeys the sound of the bell.
But increasingly, he plays hide-and-seek.
Soon, this starts to irritate them.
Скопировать
Ну, тебе не о чем беспокоиться.
Там будет достаточно места, чтобы поиграть в прятки.
Внимание всем, это Кивон.
Well, you have nothing to worry about.
You'll have plenty of places to run and hide.
This is Keevan. We're going to trade him for lshka.
Скопировать
Вот вы где!
Хватит играть в прятки!
Живо!
There you are!
Will you quit playing hide-and-seek?
Come on.
Скопировать
Отношения - это зрелое и честное общение.
- Странно, и это говорит та , что играет с соседом в прятки.
- Игры тонизируют.
They're about mature and honest communication.
This from a woman who plays peek-a-boo with her neighbor.
Games are empowering.
Скопировать
Ну, тогда не задавай мне глупые вопросы.
Вроде "когда ты перестала ходить на горшок и назови всех своих домашних животных любишь играть в прятки
- В моем списке таких не было.
Don't ask stupid questions.
"When were you potty-trained? Name all your pets. Do you like hide-and-seek?"
- They weren't on my list.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Прятки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Прятки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
