Перевод "Сволочи" на английский

Русский
English
0 / 30
Сволочиswine scum riff-raff
Произношение Сволочи

Сволочи – 30 результатов перевода

Кто это, нахрен, такой?
Одна сволочь входит, другая выходит.
Хватит!
Who the hell is that?
One bastard goes in, another comes out.
Cut it out!
Скопировать
- Скоро им придет конец.
Мы избавимся от этих сволочей, и начнем делать деньги на этих Янки.
У них при себе золото, а не бумажные доллары. И они победят Юг.
They'll soon be finished.
We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees.
They carry gold, not paper dollars and they're going to beat the South.
Скопировать
Я разорву их на кусочки!
Сволочи!
Украсть машину!
- Come on, kick it in the pants. I'm going to tear them apart.
Those punks.
Stealing a man's car.
Скопировать
Я не выйду за него!
Он старая сволочь...
В нём нет ничего хорошего.
I won't marry him!
That old bastard,
He ain't no good.
Скопировать
Я не выйду за него!
Он старая сволочь...
У него хрен уже не стоит.
I won't marry him!
That old bastard.
He can't make love.
Скопировать
Пустите меня!
Сволочь!
-Нет, нет, не туда.
- He's the one!
I'll show you yet!
You dirty thief! - Not that way.
Скопировать
Уйди прочь, Араб!
У старика было ружьё, он стал на нас кричать: "Сволочи!
Сукины дети!"
We got even Moro!
The old man showed up with the gun and started shouting:
thieves, bastards!
Скопировать
Тогда заплати за меня.
Заплати, сволочь.
Заплати, говорю.
Then buy me one.
Dirty bastard.
I said buy me a drink.
Скопировать
Да, конечно.
Это моя дочь, сволочь!
Повтори.
Sure.
She is my daughter, isn't she?
Say it.
Скопировать
Минуточку, не кладите трубку.
Я сказал: мамаша Моран старая сволочь.
Я был уверен, все это снова из-за нее.
Hold on.
I said, the widow Maurin is an old cow!
I was sure it was all her fault.
Скопировать
Подонок.
- Сволочь.
- Сукин сын.
Jerk.
- Creep.
- Son of a bitch.
Скопировать
Скорее на помощь!
Сволочь!
Я?
Call the doctor, quick!
You slug!
Me?
Скопировать
Поэтому он напился вместе с Кумой и разговорился.
Вот ведь сволочи!
Где они?
He and Kuma got drunk and blurted out everything.
Those bastards!
Where the hell are they?
Скопировать
Мне не нужны молитвы.
Эй, сволочь самурайская.
Ты здесь?
I don't need any prayers.
Hey! Two-Bit!
Are you there?
Скопировать
Я вам покажу, кто такой Кантиккья!
Эй вы, сволочи!
А ну выходите!
I'll show you who Canticchia is!
Hey, you bastards!
Show yourselves!
Скопировать
- Это же твоя дочь!
Сволочь ты!
-А ты трус! Спекулянт!
His own daughter! Disgusting!
- Coward!
- Money grabber!
Скопировать
Выходите!
Вот сволочи...
Блуджиппе!
Show yourselves!
Those rotten -
Blugippe!
Скопировать
Тут все славные, кроме одного человека - моего отца.
Он был настоящей сволочью.
А вы здесь давно?
The people here kiss each other, if you don't you will.
You can't go wrong.
How long have you been in the region?
Скопировать
Уже 10 лет.
Правда же, сволочь?
И плохой мясник.
Ten years. I knew your father.
Wasn't he scum?
And a bad one too.
Скопировать
- Не надо так неуважительно.
- Но она была настоящей сволочью.
Мы не должны больше слушать.
Don't be disrespectful.
A real bitch she was!
You mustn't hear anymore. Stand up!
Скопировать
Наш семейный девиз гласит:
"Будь сволочью, чтобы стать королем."
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
On our family coat of arms there is the motto:
"Born a bastard to become a king".
I'll never get a crack at the king but on the other hand I wasn't lucky enough to be a bastard.
Скопировать
Зассал, да?
Да они сволочи, братан.
Вшивые воришки, паршивые мошенники.
Chicken, eh?
They're scum, bro'.
Nothing but petty thieves, small-time crooks...
Скопировать
Куда тебя несёт?
Бросай пушку, сволочь!
Я вышибу ему мозги.
Hold it, hold it. You can't go in there.
You drop the gun, creep!
I'll blow his brains out.
Скопировать
"Будь сволочью, чтобы стать королем."
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
- Не обижайся, отец.
"Born a bastard to become a king".
I'll never get a crack at the king but on the other hand I wasn't lucky enough to be a bastard.
No of fence, Dad.
Скопировать
Они как раз собирались немного позаниматься с ней упражнениями типа "туда-сюда-обратно" с молоденькой девочкой.
Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Как поживаешь, кал в горшке? Пузырь вонючей касторки!
They were about to perform a little of the old in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there.
Well, if it isn't fat, stinking billy goat Billy-boy in poison.
How are thou thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil?
Скопировать
Прошло уже шесть недель.
Все эти сволочи хотят испытать тебя.
Приезжают издалека для этого.
Knuckle's squished up back here. Yeah, it's been six weeks.
All these mugs I get in here.
They want to try you out. They all come from far and wide to try you out.
Скопировать
- У меня нет денег. - Как?
. - Давайте деньги, старая сволочь!
- Так Вы будете платить? - Одну минуточку.
- How to... and two hundred rubles?
I will... the old rascal!
a tiny perturbation.
Скопировать
Я думаю, что мистер Мелиш предал свою страну потому, что его взгляды отличаются от мнения президента и других руководителей.
В этом случае, он станет опасной сволочью.
Вызывается Филдинг Мелиш.
I think Mr Mellish is a traitor to this country because his views are different from the views of the president and others of his kind.
Differences of opinion should be tolerated, but not when they're too different.
Call Fielding Mellish.
Скопировать
Возвращаемся. - Что на этот раз, Йоссариан?
- Какая-то сволочь парашют сперла.
- В чем дело?
What is it this time, Yossarian?
Some bastard stole my chute! Aahh!
- Anything the matter? - My parachute. lt's gone!
Скопировать
Вы кое-что забыли, спросить меня!
Сволочь!
Не бегай за женщинами.
You are forgetting one thing, asking me?
You swine!
Don't run after women.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сволочи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сволочи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение