Перевод "Союзники" на английский

Русский
English
0 / 30
Союзникиally
Произношение Союзники

Союзники – 30 результатов перевода

- Нет!
- Нисколько я ищу союзника.
Союзника?
Nervous?
Then you're interested in my key?
I'm looking for an ally.
Скопировать
- Россия, Франция, Британия.
Кто был союзником Бисмарка против принца Кристиана из рода Глюксбургов?
Фридрих Аштенбург, он так и не согласился с Лондонским договором 1852 года.
- Russia, France, Britain.
Who was Bismarck's ally against Prince Christian of Glucksburg?
Frederick of Austenburg, he had never accepted the 1 852 Treaty of London.
Скопировать
- Нисколько я ищу союзника.
Союзника?
Против кого?
Then you're interested in my key?
I'm looking for an ally.
An ally?
Скопировать
Кем был Фредерик из Ауштенбурга?
Союзник Бисмарка против принца Кристиана из рода Глюксбургов.
Фридрих никогда не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Who was Frederick of Austenburg?
Bismarck's ally against the Danes under Prince Christian of Glucksburg.
Frederick had never adopted the 1 852 Treaty of London.
Скопировать
Но ещё даже часа нет.
Моя невралгия объединится с изжогой, старым союзником и...
Спокойной ночи и спасибо за очаровательный вечер.
But it's not even 1:00.
My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so...
Goodnight, and thank you for a charming evening.
Скопировать
Сир, это короли!
Они наши союзники.
-Нам не нужны такие союзники.
Sire. These are kings.
They come here as allies.
- We need no such allies. - We are a Christian kingdom!
Скопировать
Они наши союзники.
-Нам не нужны такие союзники.
-Мы христиане!
They come here as allies.
- We need no such allies. - We are a Christian kingdom!
We treat only with Christians.
Скопировать
Тоётоми Хидэёри разослал воззвания по всей стране.
Все, от княжеских даймё, бывших старыми союзниками его отца Хидэёси, до тех, кто сражался на его стороне
Господин Моритика Тото-ками прибыл.
Hideyori Toyotomi sent letters all over the country.
From Daimyo lords who were old allies of Hideyoshi to those who fought on his side in the Battle of Sekigahara were invited to Osaka Castle.
Sir Morichika Tohto-kami has arrived.
Скопировать
Название фирмы видно четко.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников
Всевозможные расчески и щетки.
The name of the firm is clearly inscribed.
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Brushes of every description.
Скопировать
Мой дорогой советник, они заставили его полететь.
Ультиматум союзников ударил по нему в самую точку.
Одна из моих подруг сказала мне сегодня утром, что один из ее друзей видел его, пролетающего над Вермеццо с тяжелыми золотыми цепями на его руке, которыми он махал с усмешкой .
My dear councillor, they made him fly.
The Allies'ultimatum kicked him in the punts.
One of my girlfriends told me this morning that one of her friends saw him flying over the VérmezÓ with heavy golden chains hanging on his arm while waving with a sneer.
Скопировать
И это соединение ненависти и силы в Гитлере, которые загипнотизировали Германию, зачаровали весь мир!
У нас неожиданно обнаружились влиятельные союзники.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
The very elements of hate and power about Hitler that mesmerised Germany, mesmerised the world!
We found ourselves with sudden powerful allies.
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now.
Скопировать
Это был самый кровавый день для запада за всю историю войны.
На утро оказалось, союзники победили. Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш.
После Шайло юг перестал улыбаться.
It had been the bloodiest day of the war on the Western front.
In the morning, it had looked like a Confederate victory but by nightfall no man cared to use the words "win" or "lose".
After Shiloh the South never smiled.
Скопировать
С каждым днем они ведут себя все более дерзко и решительно.
Теперь они ищут союзников в галактике.
Думаешь, капитан Кирк и его очаровательный офицер решат, что это мы ответственны за их ранения?
They grow more daring and determined every day.
Now they seek to find allies in the galaxy.
Do you think that Captain Kirk and his very attractive officer will feel that we're responsible for their injuries?
Скопировать
Не исключается возможность открытия гитлеровцами путей... для союзных войск на Берлин.
Так кто же будет брать Берлин - мы или союзники?
Предстоящая берлинская операция, которую нам поручено провести, ни с чем не сравнима.
The possibility of the Hitlerites letting the Allied forces through to Berlin can not be ruled out.
So, who is going to capture Berlin? We or the Allies?
The Berlin operation that we are entrusted to mount cannot be compared to anything else.
Скопировать
Думаю, это было таким безумием, что они нас не заподозрили.
А может, они решили, что мы пленники или союзники, потому что Старые Шкуры Вигвама улыбался им, как енот
Может, мы, действительно, были невидимы.
It was so crazy, they couldn't figure it out.
Maybe they thought we was prisoners or friendlies, since Old Lodge Skins was grinning at them like a raccoon.
Or maybe we really was invisible.
Скопировать
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
"Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
"и который решил участь германского милитаризма.
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
The future generation will recognize its debt to the Red Army
Скопировать
Мы должны сделать это быстро.
Неожиданность будет нашим лучшим союзником.
Стоять!
We must do it fast.
Surprise will be our best ally.
Stop!
Скопировать
Курияма из Кюсю.
Он приехал навестить нашего босса-союзника.
Курияма?
Kuriyama from Kyushu.
He came to see our ailing boss.
Kuriyama?
Скопировать
Нет, не совсем.
У нас есть могущественный союзник...
Тихо у меня здесь!
No, not exactly.
We have a powerful ally.
Keep it quiet in here.
Скопировать
Впрочем, я не охотник.
Фюрер говорит, что союзники находятся на грани разрыва.
Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
- Actually, I'm not a hunter.
The Fuhrer says that the relations among the allies are on the verge of rupture.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals.
Скопировать
Интеллигент, трезво оценивающий момент, или слепой фанатик? Типа Кальтенбруннера.
Следовательно, я хотел бы, чтобы среди тысяч глаз западных союзников за Вольфом наблюдали 5-6 пар моих
Вольф не будет знать о наших людях.
An intellectual who objectively sizes up the situation, or a blind fanatic like Kaltenbrunner.
Consequently, I'd like to have among the eyes of the Western allies who will be watching Wolf, 5-6 pairs of my eyes.
Wolf won't know about our people.
Скопировать
Брат!
ХАЯКАВА, СОЮЗНИК ЯМАМОРИ АТАКОВАН СЕМЬЁЙ УТИМОТО, СОЮЗНИКОМ АКАСИ
БИТВА В ХИРОСИМЕ НАЧАЛАСЬ
Bro!
HAYAKAWA,YAMAMORI'S ALLY,ATTACKED THE UCHIMOTO FAMILY,AKASHI'S ALLY
THE HIROSHIMA BATTLE BEGAN
Скопировать
Армии из Ирландии?
Лучше перейти на сторону Кромвеля, ...чем взять в союзники католиков.
Я король и должен защищать свой народ. ...Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
An army from Ireland, Your Majesty?
I would as soon join forces with Cromwell himself as take up arms with the Catholics!
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter.
Скопировать
Достаточно, спасибо.
Как всегда, Локай смог найти себе союзников.
Подождите-ка, депутат.
That's enough. Thank you.
As always, Lokai has managed to gain allies.
Now, wait a minute, commissioner.
Скопировать
Гауптштурмфюрер, я намерен поручить вам чрезвычайно важное дело.
Мой друг и наш верный союзник Муссолини... предан королём и арестован.
Я не могу и не хочу покинуть в минуту опасности... самого великого из итальянцев!
Hauptsturmfuhrer, I intend to entrust to you a very important mission.
My friend and our faithful ally Mussolini, has been betrayed by the King, and was arrested.
At this time of danger, I can't abandon the greatest of Italians.
Скопировать
Я делаю то, что считаю нужным.
- Католики будут нашими союзниками!
Я не потреплю поражения.
Catholics as allies! It is unthinkable!
My God, if it has come to this, let us rather sue for an honourable peace than fight a dishonourable war.
I will not countenance defeat. Rather than abandon my kingdom to Parliament,
Скопировать
Я...
Я подразумеваю, разве Франция не была вашим союзником, или чем-то в этом духе?
Я не уеду из Шотландии.
I...
I mean wasn't France your ally, or something?
I won't leave Scotland.
Скопировать
В случае, если Полковник не поверит нам.
Но... но зачем нам союзник во вражеском лагере?
И я думаю, что он станет им.
In case the Colonel doesn't believe us.
But... but why do we need an ally in the enemy camp?
And I think we've found one.
Скопировать
Отвечай, по какому такому праву нас тут держат?
Ну, едрена шишка, мы союзники или нет?
Може союзники, а може и ни...
Look, answer me what right do you have to keep us here?
We're allies, aren't we?
Maybe we're allies. Or maybe not.
Скопировать
Ну, едрена шишка, мы союзники или нет?
Може союзники, а може и ни...
- Это как же так?
We're allies, aren't we?
Maybe we're allies. Or maybe not.
How can it be?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Союзники?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Союзники для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение