Перевод "Спица" на английский
Произношение Спица
Спица – 30 результатов перевода
"Учись ходить как по струнке!"
И само собой всё путается, у 85-летней бабули отнимают швейные спицы...
- Я что, сошью афганца? - Отдай мне!
"You better learn to go orderly".
They take the knitting needles from the eighty-year-old lady,
"Why, cause I'm gonna knit an Afghan?" Give 'em to me!
Скопировать
Мы встретились на фестивале в Старджессе, в 1978-м году.
Я сидела в баре "Сломанная спица" с самым крупным отморозком в районе.
Но Джесси... Он был крутой.
We met in Sturgis, back in '78.
I was sitting at The Broken Spoke with the biggest badass in town.
But Jesse... he had some balls on him.
Скопировать
Мне кажется, раз уж это документалка, то вам и быть автором.
Я здесь как лишняя спица в колесе.
У вас есть команда, есть идея, а мне-то что, собственно, остаётся?
Since it's a documentary, it should come from you.
I'd be kind of a third wheel.
It's, like, you've got the crew and you have the idea and I'd basically be there, what, to do what?
Скопировать
Если бы мне предложили "Бредфорд", я бы предположил, что это водка с ломтиком жирного бекона сверху.
Скорее, с куском пирога со свининой на вязальной спице.
Есть какое-то учреждение, выдающее эти названия?
I'd assume it was vodka and a rasher of streaky bacon sticking out the top of it.
Maybe a pork pie on a knitting needle, something like that.
Is there an official place for these names?
Скопировать
За два года борьбы, стоившим жизни двум моим помощникам, был создан этот аппарат.
Я доводил лучевой шнур до толщины вязальной спицы.
Что вы мне предлагаете взамен Роллинга?
It took two years of struggle and cost the lives oftwo of my assistants to build this apparatus.
I've reduced the beam to the width of a knitting needle.
What can you offer me in exchange for Rolling?
Скопировать
Это не первая трудность, которая случается с нами в пути.
И колеса ломались, и спицы, ломалась ось, и...
Неизвестно, что бы еще сломалось, если бы не появились Вы.
That isn't the first trouble we've had.
We've had broken wheels, broken spokes, broken hubs, and...
Goodness knows what would have happened if you hadn't come along.
Скопировать
Это шея.
Мне как будто спицу туда воткнули.
Завтра будет новый день.
Is the neck.
It is as if I nailed a skewer.
Tomorrow we have time.
Скопировать
Видишь ли, у меня всегда было сильно развито чувство справедливости.
Если повезет, я вставлю спицу в колеса Зигфриду.
Нет, не спицу.
You see, I've always nourished a strong sense of poetic justice.
With any luck, I've now put a spoke in Siegfried's wheel.
No, not a spoke.
Скопировать
Смитерс, я могу продолжать вешать им лапшу на уши.
А теперь - винный спиц!
И не жалей вина!
Smithers, I can still sell them snake oil.
Now, bring me a wine spritzer... and don't be stingy with the vino.
Yes, sir.
Скопировать
А, так с тобой была царица Меб. То повитуха фей. Она не больше агата, что у мэра в перстне, она в упряжке из мельчайших мошек катается у спящих по носам.
В ее повозке спицы у колес из длинных сделаны паучьих лапок, а за возницу - комарик - крошка.
И так она за ночью ночь катается в мозгу любовников - и снится им...
She is the fairies' midwife,... ..and she comes in shape no bigger than an agate-stone... ..on the forefinger of an alderman,... ..drawn with a team of little atomies... ..over men's noses as they lie asleep.
Her chariot is an empty hazelnut,... ..her waggoner a small grey-coated gnat.
And in this state she gallops night by night through lovers' brains,... ..and then they dream of... ..love; ..o'er lawyers' fingers, who straight dream on fees.
Скопировать
ДЛЯ БОГАТЫХ, КЛИНИКИ
ДЛЯ БЕДНЫХ, АБОРТ ВЯЗАЛЬНОЙ СПИЦЕЙ
АБОРТ - ВОПРОС КЛАССА
FOR THE RICH, THE CLINIC
FOR THE POOR, THE KNITTING NEEDLE
ABORTION IS A QUESTION OF CLASS
Скопировать
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Брось свои спицы...
вязать недосуг, книги все... ерунда.
"What good is sitting alone in your room?
"Come hear the music play
"Life is a cabaret, old chum
Скопировать
Летит сквозь роговицу В небесную криницу
На ледяную спицу, На птичью колесницу.
И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей
Through cornea it wings To a heavenly spring,
To ice-laden slings, To a chariot birds bring.
It hears through the grating Of its living prison pen
Скопировать
Два пистолета.
Вы оба с офицером Спицем ждали капитана Дойла?
Да, сэр. Затем мы втроём пошли на допрос, когда приехал капитан с миссис Дойл.
Two guns.
You both waited there with Officer Spitz until Doyle arrived?
Then the three of us went to Interrogation after the Captain got there with Mrs. Doyle.
Скопировать
Кто был дежурным?
Офицер Спиц...
Сержант Джулс! Два пистолета лежали на столе?
-Who was on duty at the desk?
-Officer Spitz.
Were there two guns on that table?
Скопировать
Тогда у нас была немецкая колючая проволока с шипами, а не французское дерьмо.
И мы использовали не иглы для шитья, а вязальные спицы.
Когда мы засовывали колючую проволоку здесь и имели парня с одной стороны, и парня с другой стороны.
Then we had German barbed wire, with spikes; not the shit French one.
And we didn't use sewing needles, but knitting needles.
Then we stuck the barbed wire in here and had a guy on one side and a guy on the other side.
Скопировать
Кто я?
Я спица в колесе!
Также как и он, как и ты.
Who am I?
I'm a spoke on a wheel.
And so was he, and so are you.
Скопировать
Он гордится ею. Как твой брат в школе гордился своим проклятым мотоциклом.
И у кого до сих пор спица в ноге?
Натаниэль, люди хотят чтобы похороны были достойными.
He's as proud of that thing as your fool brother was of that damn motorcycle.
And who still has a pin in his foot?
Nathaniel, people want things to be nice when there's a funeral.
Скопировать
Если повезет, я вставлю спицу в колеса Зигфриду.
Нет, не спицу.
Неверная метафора.
With any luck, I've now put a spoke in Siegfried's wheel.
No, not a spoke.
Wrong metaphor.
Скопировать
Но это прошло.
Пока Луиз Бурже не вставила спицу в колёса.
Да. Даже не могу поверить, что я сделала это. А затем мадам Оттерборн.
They've done nothing but insult us. After all, we wouldn't want anybody to think we were cheats now, would we?
- I know you'll take a check. - Certainly.
Of course, I also know that you're thinking the check may well bounce, but I'm afraid that's as good as it gets.
Скопировать
...как люди пилят друг друга цепной пилой.
Как школьниц закалывают вязальной спицей педерасты, баллотирующиеся в президенты.
Как полиция нравов душит цыплят.
People doing things to each other with chain saws.
Babysitters stabbed with knitting needles by gay presidential candidates.
Vigilante groups strangling chickens.
Скопировать
Соединим их вместе с помощью платформы и сверху расположим спальни.
Будто ось колеса с расходящимися во все стороны спицами.
Я чувствую запах болота.
Tie it all together with a platform and put the sleeping quarters up above.
It's like the hub of a wheel with the crops radiating out.
I smell a bit of a swamp back there.
Скопировать
Езжай к Марии, но будь осторожен.
У меня в переднем колесе сломаны две спицы.
У меня там когда-то застряла штанина.
Go to Maria ... but be careful!
There are a couple of broken spokes in the front wheel.
I once caught my pants-leg in them.
Скопировать
Женщины есть женщины.
Вот мы находимся в центре мирового кризиса, а они по-прежнему суют свои ложки в спицы колес истории.
Позволь спросить, на каком языке ты собираешься писать?
Women will be women.
Here we are in the centre of a world crisis, they still shove their spoons into the spokes of history's wheels.
May I ask in what language do you intend to write?
Скопировать
Сэр!
Если вы вытащите эти спицы из своей головы, прочистите уши и глаза, то может быть тогда вы поймете, что
Что я хочу поступать так, как я хочу. А не слушать ваши дурацкие правила!
– Sir, sir...
– If you would take a second and take the little sticks out of your head and clean out your ears, maybe you would see that I'm a person who has feelings, and all I have to do is do what I wanna do!
All I wanna do is hold onto my bag and not listen to you!
Скопировать
А я заберу это отсюда. Если я смогу все это прибить, отлично. Если нет, то я буду защищать его.
Сидеть дома и вязать спицами?
- Мне бы понравился свитер.
If I can't shut it down, I'll protect him.
- I should sit home and knit?
- I could use a sweater.
Скопировать
- Я дважды её ломала.
Теперь туда вставили спицы. Врач говорил, что получилось всё хорошо.
Думаешь, что это совпадение?
- Broken twice. I have steel pins in it.
The doctor said it was a brilliant job.
Do you think it's a coincidence?
Скопировать
Удар был настолько сильным, что вызвал множественные переломы черепа.
Мы укрепили структуру костей металлическими спицами и нарастили вам некоторые мышцы.
Да, прекрасно, но я всё это знаю.
The blow was so severe it caused a multiple fracture of the skull.
We secured the osseous structure with metal wires... and over that, we reinserted the muscles... we could still retrieve.
Yes, very nice, but I know all that.
Скопировать
Бесчувственней, чем Пирров меч кровавый Пал на Приама.
Дайте ей отставку, О боги, отымите колесо, Разбейте обод, выломайте спицы И круглый вал скатите с облаков
Слишком длинно.
Priam.
Out... out thou strumpet Fortune, all you gods, in general Synod take away her power, break all the spokes and fellies from her wheel, and bowl the round nave down the hill of Heaven, as low as to the fiends.
This is too long.
Скопировать
- Что это?
Это похоже на сломанную большую берцовую кость, скрепленную титановьlми спицами.
Срослось все отлично.
- What is it?
It looks like a broken tibia, bonded titanium spokes.
All perfectly fused.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Спица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Спица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение