Перевод "Трона" на английский

Русский
English
0 / 30
Тронаthrone
Произношение Трона

Трона – 30 результатов перевода

Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив
Ваша милость арестованы по подозрению в измене.
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Your grace is arrested on suspicion of treason.
Скопировать
Это значит, что по рангу он занимает место вслед за его величеством?
Он наследник трона, впереди моей дочери?
Формально, да.
Does this mean he is next in rank to his majesty?
Next in line to the throne? Above my daughter?
Yes. Technically.
Скопировать
Какая потеря - теперь ты мертва.
То время правленья на троне царя.
Смерть друзей оплакиваться будет
It is a great loss that you are dead and gone.
The time you had about above your poor degree.
The fall whereof your friends may well bemoan.
Скопировать
Желавших подняться – теперь обречённых.
И над троном гремит гром.
В прямом эфире, из штаба ЦРУ в прекрасной Лэнгли, Вирджиния, впервые - телемарафон в поддержку ЦРУ, и ведущий, агент Стэн Смит!
Who hastes to climb seeks to revert:
And about the throne the thunder rolls.
Live, from CIA headquarters in beautiful Langley, Virginia, it's the first-ever CIA Telethon, with your host, Agent Stan Smith!
Скопировать
Отвали от неё!
Не тронь её!
Убью тебя, если ты её тронешь!
Get away from her!
Don't touch her!
I'll kill you if you touch her!
Скопировать
- А что лорд Бекингем говорил о короле?
престол, и поскольку у его величества нет и не будет потомка мужского пола, он, Бекингем, унаследует трон
Но, кроме того, он как-то обмолвился, что думал, как ускорить это событие.
And what did lord buckingham say about the king?
He told me he has a greater claim to the throne, and that as his majesty has no male heirs, and will have none,that he,buckingham, will succeed to the throne.
But he also told me once that he has considered bringing that eventuality forward more quickly.
Скопировать
Чтобы в его присутствии французы сидели тихо и поддакивали.
- У меня есть все возможности уничтожить того, кто захватил мой трон. раздавить его, как противного паука
Я сделаю так, что он в конце концов уйдет в монахи и оставит дела государства тем, кто рожден править!
Someone whose very presence would have made the french sit up and come to heel.
I have the way and the means to crush the usurper of my throne as one would crush a revolting spider.
I will make him wish that he had entered the church after all and left the affairs of the state to those who are born to rule!
Скопировать
Я был королём Земли.
А мой трон стоял далеко на севере в маленькой стране, называвшейся Данией.
В новой квартире, где пахло свежими полотнами.
I was the king of Earth.
And my thrown stood high in the north in a litlle country, that called herself Denmark.
In a new apartment, that smelled of wet painting.
Скопировать
Думаешь, это к лучшему?
Теперь наступил хаос, война без границ, сотни демонов борются за власть, все дерутся за трон...
К слову, я была готова следовать за Сэмом.
You think this is a good thing?
Now you've got chaos, a war without a front, hundreds of demons all jockeying for power, all fighting for the crown... most of them gunning for your brother.
For the record, i was ready to follow sam.
Скопировать
Ваше святейшество, кто сказал вам это?
Говорят, что эта Анна уже беременна, и что король хочет, чтобы ее ребенок стал наследником трона.
Леди Анна - образец целомудрия.
Holiness... who has told you these things?
They say that anne is already pregnant, and that the king urgently wishes to make her child his heir to the throne.
Lady anne is a model of chastity.
Скопировать
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
Скопировать
Давай, как-нибудь, без меня.
Я его не трону.
- Ты его не тронешь?
No, this is rash shit, man.
I never touched him.
- What, you didn't touch him?
Скопировать
Все нормально.
Я тебя не трону.
Клуб мальчиков-католиков!
It's all right.
I'm not going to hurt you.
Catholic Boys' Club.
Скопировать
- Ну вот, дождались.
- Права на трон - пустой звук. Бекингем - не король.
- Не все придворные столь же верны ему, как ты, Чарльз.
Here we go again.
Claim or no claim, Buckingham's not the king.
Not all of the court is as loyal as you, Charles.
Скопировать
Каково твое впечатление?
- Лично я хотел бы видеть более сильного человека на английском троне.
Чтобы в его присутствии французы сидели тихо и поддакивали.
How did it strike you?
Personally,I would have wished to seen a greater more powerful man upon the throne of england.
Someone whose very presence would have made the french sit up and come to heel.
Скопировать
Как тебя зовут?
Не бойся, я тебя не трону.
Коди.
What's your name?
It's okay. I won't hurt you.
Cody.
Скопировать
Ну, как бы , общаемся, обсуждаем текущие дела...
Если припаркуетесь через дорогу, я вас не трону.
Может, притворишься, что мы так и сделали?
You know, just bonding, discussing current events...
If you'd just parked across the street I could have let you go.
Why don't you just pretend like we did?
Скопировать
называется Кей.
и новый император не наследовал трон.
и люди бегут в Эн и Ко.
Kei is the kingdom between Kou and En.
Since the ruler perished last year, a new ruler hasn't been crowned yet.
The kingdom is in distress, and many people are escaping to En and Kou.
Скопировать
-Я не собираюсь убегать.
Но тронь меня и посмотришь.
Давай просто с этим покончим.
- I'm not gonna run.
But touch me, and you better.
Let's get this over with.
Скопировать
Иди сюда и возьми пирожное.
Сорок две минуты и я снова на троне.
Слушай, вышло как-то не очень.
Come on over and grab a biscuit.
Forty-two minutes and I'm back on top.
So, that was kind of a mess.
Скопировать
Но ты ведь итак это знаешь, не так ли, Гэндальф?
Не можешь ведь ты подумать что этот Следопыт когда-нибудь займёт трон Гондора.
Этот, ползающий в потемках, изгой ни за что не станет королём.
But you know this, don't you, Gandalf?
You cannot think that this Ranger will ever sit upon the throne of Gondor.
This exile, crept from the shadows, will never be crowned king.
Скопировать
Не торопись особо.
Король на троне пишет манифест.
Премированный рассказ: "Мастерский удар Мэтчена".
No great hurry.
The king was in his countinghouse.
Our prize titbit: Mitcham's Masterstroke.
Скопировать
С ее тщетными схемами вернуть власть дому Коррино.
Вы не разделяете ее желания вернуть себе трон своего деда.
Только дурак желает власти, не опасаясь ее неотъемлемых угроз.
I'm not the scholar you are, young prince. Back and forth. Back and forth until they made themselves sick, just like this worm.
Just like my mother... with her futile schemes to regain power for the House Corrino. Your mother is an ambitious woman, my prince.
Her ambitions tend to be undisturbed by reality, I'm afraid.
Скопировать
- Синди!
Не тронь его!
Синди, иди скорее наверх!
- Cindy! - No!
Don't hurt him!
Cindy, you have to come outside. The aliens aren't invading!
Скопировать
- Врешь.
Не бойся, мы тебя не тронем.
Я раненый, пережидаю здесь, пока мне не станет легче.
I didn't mean to Bullshit!
Who's there?
Don't worry, you're safe, I'm injured I'm just hiding here to recover
Скопировать
Хотел бы я, чтобы мы побыли наедине.
Я тебя и пальцем не трону. Обещаю.
Не трону, ок?
I wish we could be alone.
I won't lay a finger on you.
I won't, okay?
Скопировать
Этого не может быть! Я обычная школьница!
пока он не примет трон. то он становится императором.
Я уже отправил письмо Эн-Тайхо.
But I'm just an ordinary high school student.
Kings and queens are ordinary people until they are chosen by the Kirin.
Actually, I had already sent a message to the En Taiho.
Скопировать
Ваше Величество!
Натори, кончилось моё время на троне.
Значит, я должен уйти в отставку вместе с Вами.
Your Majesty!
Natori My time on the throne is over
Then I must resign with you
Скопировать
У меня осталось всего 85 здоровья!
в центре которой воздвигнут трон.
наполняющая ужасом ваши сердца.
Oh no! I've got 85 points left! Ohhh, Ohhh, Oohhhhh!
You follow the hall into a vast new room in the middle of which you see a stone throne.
Seated upon the throne is a figure who strikes terror into your hearts.
Скопировать
Хорошее решение.
вы находите потайную дверь за троном Тени.
Она ведет в новый коридор.
Good call.
Well, you see a secret trap door behind the Shadow's throne.
It leads down into another dark corridor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Трона?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Трона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение