Перевод "Утешитель" на английский

Русский
English
0 / 30
Утешительconsoler comforter
Произношение Утешитель

Утешитель – 25 результатов перевода

Он посещает Так редко тех, кто горем удручен.
Сон - лучший утешитель
Государь, вы можете здесь отдохнуть спокойно, А мы вдвоем вас будем охранять
It seldom visits sorrow;
when it doth, It is a comforter.
We two, my lord, will guard your person while you take your rest, and watch your safety.
Скопировать
Когда мы познакомились, у неё была любовная драма.
Я стал ей верным другом, утешителем, жилеткой.
Она безучастно вышла за меня, безучастно и оставила.
When we met, she was nursing a heartbreak.
I became her confidant: a dumb role.
She married me as coldly as she left me.
Скопировать
Я ни для кого не существую.
Но все заглядывали сюда: утешители, гонимые, влюблённые.
Я паршивая овца в семье!
I don't exist for anyone.
Yet everyone has passed by here refuges criminals lovers.
I'm the black sheep of the family!
Скопировать
"то скажете, мисс O'ƒэй?
я прочла отчЄт вашего куратора, он не слишком дл€ вас утешителен.
Ѕоюсь, что вы... ћистер... Ѕоюсь, что вы попадЄте в тюрьму... —перва € должен вернуть мой миллион.
What do you say, Miss O'Day?
I read the probation report, and it's not good.
I think you're going-- I think you're going to prison--
Скопировать
И сегодня ты поможешь мне обо всем забыть, погулять и повеселиться, хорошо?
Знаешь, я конечно самый лучший утешитель, если ты решила взять тайм-аут, но , Кэт, ты и правда думаешь
Нет.
And tonight you are going to counsel me to forget everything and go out and have fun, okay?
Hey, you know I'm the number one supporter of the beast time-out, but Cat, do you really think you can just wake up one day and be done with Vincent?
Be done? No.
Скопировать
О, какой недобрый час Виною этих роковых событий?
Святой отец, мой утешитель. Где мой супруг?
Я помню все, и где я быть должна. И вот я здесь.
O, what an unkind hour is guilty of this lamentable chance!
O, comfortable friar, where is my lord?
I do remember well where I should be, and there I am.
Скопировать
Ты проголосуешь так, как я скажу, и давай быстрее, мы опаздываем.
В доме бабушке все было готово к приему утешителей, которые придут после поминовения просить прощения
Из магнитофона звучал голос моего деда, который был кантором поселения.
You'll vote like I tell you to, now move your ass, we're late.
At Grandma's house, everything was ready for those who'd come after Grandpa's service to apologize to the deceased and his widow.
Grandpa's voice wafted from the tape recorder, he was the town's cantor.
Скопировать
Майор - виртуозный мошенник.
Утешитель стареющих вдовушек.
Мог бы не говорить.
The Major's a con artist.
Usually elderly widows.
There's no need to bring that up.
Скопировать
Слушай, ты не... хочешь выйти и поплакать здесь?
Мне говорили, что я отличный утешитель.
О, спасибо.
Listen, do you... want to come and cry out here?
I've been told I'm an excellent hugger.
Oh, thanks.
Скопировать
Слава Тебе Боже наш, слава Тебе
Царю Небесный, Утешителю, Душе истины,
Иже везде сый и вся исполняяй, Сокровище благих и жизни Подателю, прииди и вселися в ны, и очисти ны от всякия скверны, и спаси, Блаже, душы наша.
Glory be to you, O Lord.
O Heavenly King, Comforter, and Spirit of Truth,
Come and take up Your abode in us, and cleanse us from every stain,
Скопировать
Наш трактирщик - трактирщик хоть куда!
Утешитель, философ.
Не смешите меня!
"ALL". Master of the house! Master and a half!
Comforter, philosopher
Don't make me laugh
Скопировать
Это генератор идей. - Мы видели его в детской больнице.
- В церковных кругах его зовут утешителем.
- А женщин он тоже утешает в период эмоциональной потребности?
- We saw him at children's hospital.
- In church circles, they call him "the consoler."
- Does he also console women in their time of emotional need?
Скопировать
Вы же..
Утешитель?
- Оставьте, детектив.
You're...
The consoler?
- Don't push it, detective.
Скопировать
"Наш трактирщик" не стоит даже моего плевка!
Утешитель, философ, а по жизни - дерьмо!
Редкий хитрюга, почище Вольтера.
"Master of the house" isn't worth my spit!
Comforter, philosopher and lifelong shit!
Cunning little brain Regular Voltaire
Скопировать
Для него любой прохожий - дорогой клиент!
Слуга для бедняка, лакей для господина, утешитель, философ и закадычный друг.
Каждому он собеседник, каждому он компаньон.
Never wants a passerby to pass him by!
Servant to the poor Butler to the great Comforter, philosopher and lifelong mate
Everybody's boon companion Everybody's chaperone
Скопировать
Вы знаете, где мы стоим тогда.
Может быть, вы должны сделать некоторые консультации, Утешителя.
Надеюсь, прежде чем я передумаю.
You know where we stand then.
Maybe you should do some counseling, Counselor.
Hopefully before I change my mind.
Скопировать
Не разрешат.
Лили, где его утешитель?
Ну все, Лили.
- They will.
Lily, give me a comfort object.
Come on, Lily;
Скопировать
Я так понимаю..
Знаешь, твой утешитель. Это не бегемот.
Это слон.
I'll take that as a "yes."
This comfort object ... is not a hippo.
It's an elephant;
Скопировать
Это она меня провоцирует!
Пусть найдет себе утешителя!
Я только этого и жду!
She's pushing me!
Let her find a man to comfort her.
That's all I ask.
Скопировать
- Почему бы и нет?
И не такие красавицы, как я, находили себе утешителя!
Это точно!
- Why not?
Uglier women than me have found men to comfort them.
That's right!
Скопировать
Я запомнил его слова.
Когда вы пригрозили найти утешителя, он сказал: "Ищи!"
Если у вас есть характер, в ыдолжны найти этого утешитепя!
I remember only one thing.
When you threatened to find someone to comfort you, he said, "Go ahead."
If you have any character at all, you should find that someone to comfort you.
Скопировать
Извините за беспокойство, но мы...
Разыгрываешь роль безутешной вдовы, затем украдкой встречаешься с утешителем.
Он медбрат.
Sorry to bother you, but we...
Playing the part of the grieving widow, then sneaking off to meet your toy boy.
He's a nurse.
Скопировать
Легче не становится.
Что ты за утешитель?
Не очень-то.
It never gets easier.
What kind of comfort are you?
Not much.
Скопировать
(лат.) Боже Всемогущий, возродивший рабов своих, (лат.) водою и Духом Святым (лат.) и избавивший их от греха,
(лат.) ниспошли на них (лат.) утешителя Духа Святого.
Аминь.
Omnipotens, sempiterne Deus, qui regenerare dignatus es has famu/os tuos ex aqua Spifitu sancto, quique dedisti eis remissionem omnium peccatorum,
Emitte in eos sap tiformem Spiritum ruum sanctum Parac/lium de cae/is.
Amen.
Скопировать
Это было до взрывов, которых оказалось достаточно.
Сейчас президент будет назван главным помощником и утешителем.
Дай мне что-то другое.
That was before the bombing, which is bad enough.
Now the president will be labeled Aider and Comforter in Chief.
Pitch me something else.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Утешитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Утешитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение