Перевод "аксиома" на английский

Русский
English
0 / 30
аксиомаaxiom
Произношение аксиома

аксиома – 30 результатов перевода

Как я уже сказал, форма соответствует содержанию.
Нигде эта основная аксиома дизайна не проявляется столь очевидно как на борту всемрно известного Звёздного
Этот корабль единственный из всех подобных, всё ещё находится в эксплуатации. Он был построен более 50 лет назад в самом начале войны с Сайлонами.
[ Chattering Continues ] As I was saying, form follows function.
Nowhere is this axiom of design more readily apparent... than on board the world-famous Battlestar Galactica.
This ship, the last of her kind still in service, was constructed over 50 years ago during the early days of the Cylon War.
Скопировать
Спок... Правда ли, что благополучие многих важнее благополучия одного?
Я считаю это аксиомой.
Значит, ты стоишь здесь, живой, в результате ошибки, сделанной твоими друзьями - несовершенными и эмоциональными людьми.
Does the good of the many outweigh the good of the one?
I would accept that as an axiom.
Then you stand here alive because of a mistake made by your flawed, feeling, human friends.
Скопировать
Если мы прибавим к одному и тому же числу два равных числа, обе суммы будут равны.
Или другое условие, предположение установлено безошибочной логикой, основанной на других аксиомах или
Всё, что удовлетворяет одному из этих двух условий, верно.
If we add the same number to two equal numbers, both sums will be equal.
Or the second condition, that the proposition is deduced by infallible logic based on other axioms or postulates.
Anything that satisfies one of these two conditions is true.
Скопировать
никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий:
что разуму не остается ничего, кроме как убедиться в его правдивости, мы называем это постулатом или аксиомой
Приведу пример.
one must never pronounce judgment to negate or affirm a proposition without fulfilling one of the following two conditions:
Either the proposition seems so absolutely evident that the mind has no way to doubt its veracity -- we call this a postulate or axiom --
I'll give you an example.
Скопировать
Что ж, слабым нужна защита.
Это основная аксиома.
Закон предназначен для того, чтобы защищать самых слабых членов общества.
Well, the weak do need protection.
It's a basic axiom.
The law is designed to safeguard society's most fragile members.
Скопировать
Потому что мы их ненавидим.
Потому что это - аксиома цивилизации как то, что мужчина желает женщины, любит своих детей и боится смерти
То есть нет причины.
'Cause they exist.
'Cause it's an axiom of civilization that just as man longs for woman, loves his children and fears death, he hates Jews.
There's no reason.
Скопировать
- Верно.
. - Это аксиома.
- Наркоманы не голосуют.
that's where your power is.
It's the stick of law enforcement that creates... the carrot of huge profit that is economic truth.
Addicts don't vote.
Скопировать
Странно, верно?
Может быть, в старой аксиоме больше правды, чем мы предполагаем...
В молчании.
Odd, isn't it?
Maybe there's more truth than we realize to that old axiom that op...
Quietly.
Скопировать
Охотно бы расцеловались с Забастовочным комитетом.
А основная аксиома гласит: что властью нельзя делиться не с кем.
Знаете,
They'd sooner get in bed with the strike committee.
The fundamental axiom is: we're not going to share power!
You know what...?
Скопировать
У нас пока нет голов.
Мы оставляем после себя процеженные аксиомы, стерилизованные и готовые к применению.
Вы знаете историю Нерона?
Our head does not yet exist.
We leave strained axioms behind us, sterilized and ready to use.
Have you heard Nero's story?
Скопировать
Конечно, его хотят и другие.
- Это аксиома охоты за сокровищами.
- Надо торопиться и увидеть стол.
Of course someone else is after the treasure.
– It's the axiom of treasure hunting.
– We have to hurry and see that desk.
Скопировать
Существуют довольно много книг об этой загадке числа 23. В самом деле?
В Эвклидовой геометрии 23 аксиомы.
В организме человека 46 хромосом. По 23 от каждого родителя.
There's a fair bit of literature on the 23 enigma.
There are 23 axioms to euclid's geometry.
The human body consists of 46 chromosomes... 23 from each parent.
Скопировать
Он есть.
Это аксиома.
Хорошо, так вот, допустим Нечего допускать
Just so we're clear.
- Okay.
So for argument's sake... - No, there's no argument.
Скопировать
С добрым утром и добро пожаловать..
..в день действий 55642-ой на борту "Аксиомы".
У нас как всегда, 20 градусов тепла, солнечно и...
Well, good morning, everybody.
And welcome to the day 255,642 on board in the Axiom.
As always, weather is above 22 degrees and sunny and...
Скопировать
Хватит!
- На "Аксиоме" вы сможете выжить.
- Я не выживать хочу.
Nothing!
Only in the Axiom you would be survive.
I don't want to survive!
Скопировать
Все что мы говорим имеет смысл.
Это твоя аксиома.
Но мы не всегда имеем в виду именно то, что говорим.
Everything we say has meaning.
That's your line.
But we don't mean everything that we say.
Скопировать
Даже самый плохой с тапиокой лучше самого лучшего пудинга любого другого вида.
Во-первых, это утверждение противоречит аксиоме, согласно которой лучший пудинг - шоколадный.
Во-вторых, органическая структура тапиоки превращает его в дрожащую массу потенциальной смерти.
The worst tapioca pudding is better than the best pudding of any other flavor.
First off, that is axiomatically wrong, because the best pudding is chocolate.
Secondly, the organic structure of tapioca makes it a jiggling bowl of potential death.
Скопировать
И не зачем вставать.
Звездолёт "Аксиома" - ваш дом класса люкс.
Потому что с BNL даже космос не предел!
There is no need to walk.
The Axiom, putting the star in an executive StarLiner.
Because of bnl, space is the final frontier.
Скопировать
Просто следуйте.. ..предписаниям инструкций Поместите растение в бортовой нанодетектор,
..и "Аксиома" немедленно возьмёт обратный курс на Землю.
Проще некуда!
Simply follow this manual's instructions to place the plant in your ship's holo-detector.
And the Axiom will immediately navigate your return to Earth.
It's that easy!
Скопировать
Это классический пример трилеммы Мюнхаузена.
более мелких, и эта регрессия устремляется в бесконечность, или она вытекает из произвольно выбранных аксиом
Всё равно не понимаю.
This is a classic example of Munchausen's Trilemma.
Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression, or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it's ultimately circular, i.e.I'm moving out because I'm moving out.
I'm still confused.
Скопировать
..Землю расчистят роботы BNL
"Аксиома" жемчужина космического флота BNL,
..зовёт в пятилетний круиз.
We'll clean up the mess while you're away.
The jewel of bnl fleet, The Axiom.
Spend your 5 year cruising in style.
Скопировать
Пока, ВАЛЛ-И.
"А" - "Аксиома", ваш родной домик.
"Б" - "Бaй-энд-Лaрдж", ваш самый лучший друг.
Bye, Wall-E.
A is for Axiom, your home sweet home.
B is for Buy N Large, your very best friend.
Скопировать
- Следуйте указанной программе.
- Я капитан "Аксиомы".
Мы летим домой сейчас же.
Just following my directive.
I am the captain of the Axiom.
We are going home today!
Скопировать
- Я не считаю...
- Это аксиома.
Ваша муза.
-Men are crap.
-But all the same--
Your muse.
Скопировать
Вы не знаете, как работает авиационный бизнес, сенатор.
Угощение должностных лиц ВВС - аксиома в нашем деле.
Мы все хотим заполучить контракт.
I'm afraid you don't know how the aviation business works, senator.
See, wining and dining Air Force dignitaries is common in our business.
It's because we all want the big contracts.
Скопировать
Не только это, но с исторической точки зрения,
Аксиомы Евклида кажутся настолько интуитивно очевидными, что любые теоремы, доказанные из них считаются
Разве это не удивительно?
Not only that, but historically speaking,
Euclid's axioms seem so intuitively obvious that any theorem proved from them was deemed true in an absolute, often metaphysical sense!
Doesn't that just blow your mind?
Скопировать
Точно.
Неплохо для человека, не знающего даже слова "аксиома".
Привет.
You're right.
Not too bad for someone who doesn't know what "axiomatic" means.
Oh, hi.
Скопировать
Ох, прошу тебя. Я не смог — и ты не сможешь.
Это аксиома.
А ну-ка.
Oh, please, if I don't know, you don't know.
That's axiomatic.
Come here.
Скопировать
Кто он, Либерал?
Либертарианские рыночные принципы, ну знаете, человек против государства и все такое... в эти принципы свободы и аксиомы
Или... или он кто то еще? Вроде... вроде как, я надеюсь, что он или кто то, как и я пытается надеяться, или просто ищет способы и механизмы, чтобы заглянуть за грань добра и зла, хоть не много.
Like is he a Misesian like he says he is?
He believes in libertarian market principles, and you know man against the state and all these these principles of freedom and axioms of... or is he someone else?
Like who I hope he is or someone like I would try to hope to be, who's just looking for a way, a mechanism, to help peek beyond good and evil a little bit.
Скопировать
Наверное, в старые времена, это называлось духовным кризисом.
Чувство, что каждая аксиома твоей жизни оказалась неверной, и ничего на самом деле нет.
И ты - ничто.
Yeah, maybe in the old days what was known as a spiritual crisis,
feeling as though every axiom in your life turned out to be false, and there is actually nothing.
And that you are nothing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов аксиома?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аксиома для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение