Перевод "алчущий" на английский
Произношение алчущий
алчущий – 23 результата перевода
Ты просто ужасна!
Ваши персонажи какие-то алчущие, разве любовь не может быть нежной?
Конечно, может. Но я не рисую любовных сцен.
- You're really shocking.
Your characters all seem so ravenous. Can't love ever be gentle?
Yes, of course it can, but I'm not painting love scenes.
Скопировать
Ибо они наследуют землю.
Блаженны алчущие... и жаждущие правды.
Ибо они насытятся.
They shall have the earth for their possession.
How blessed are those who hunger and thirst... to see right prevail.
They shall be satisfied.
Скопировать
Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь.
Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь.
Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
Blessed are you who hunger now, for you shall be filled.
Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
Скопировать
- Да.
"Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь.
Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь."
Yes.
"Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled.
"Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh."
Скопировать
Уверен, вам многие завидуют.
Да, особенно толпа, алчущая каких-то там прав.
Они, очевидно думают, что я заграбастал себе всю воду.
I bet a lot of people are jealous.
Yes, the rabble who are after the rights.
They probably think I'm monopolizing the water.
Скопировать
- Это будет лучший ужин в нашей жизни!
Ты была просто как самка какая-то... такая алчущая, такая дерзкая.
- Жареная картошка!
- This will be the best meal of our life!
You were so animalistic, so hedonistic, so naughty.
- Fries!
Скопировать
Возложи руку на эту книгу, и я помолюсь за тебя.
погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие
Трудно переоценить всю бесчеловечность их деяний.
Yes. You place your hand on this book and I'll pray for you.
...in the quietude of the night after the Spaniards attended their vespers and were in virtuous sleep, the savages broke loose their collars, and stole onto the deck like creatures of prey.
They fell upon the unsuspecting crew with these sabres and cane knives... I cannot overstate...
Скопировать
И хотя у вас удивительное воображение, Линдси, многих людей оно просто шокирует. Вы понятия не имеете, какое влияние они могут оказать на людей и на что могут сподвигнуть. Насилие!
И если оно превращает вас в алчущего маньяка, то я бы предложил, чтобы впредь ваша жена приняла меры
Эстелла тоже видела картины.
While you have a wonderful imagination, most are stunted and you have no idea what effect they'll have on people or what they might incite them to.
Mr Campion, in my opinion, the female body is the most beautiful thing in the world and if it turns you into a ravenous maniac I'd suggest it's a good idea if your wife takes the greatest care to get undressed behind a screen.
Estella's seen the pictures too.
Скопировать
Явил силу руки Своей, рассеял надменных помышлениями сердца их;
Низложил сильных с престолов и вознёс смиренных, алчущих исполнил благ,
а богатящихся отпустил ни с чем;
# He hath showed strength with His arm # He hath scattered the proud # In the imagination of their hearts
# He hath put down # The mighty from their seat # And hath exalted the humble and meek
# And the rich # He hath sent empty, empty away
Скопировать
Требования были всегда одинаковы.
должны были быть богатыми, старыми, неуверенными в себе, тщеславными, поверхностными, светловолосыми, алчущими
Почему светловолосыми?
The requirements were always the same.
They had to be rich, old, insecure, vain, superficial, blonde, needy.
Why blonde?
Скопировать
Он избрал меня своим преемником. Война продолжалась, и я служил новой родине за узкой стойкой, все еще стоящей в соседней комнате.
Он был таким же, как его поклонницы: неуверенным в себе, тщеславным, светловолосым, алчущим внимания.
Под конец он даже разбогател.
He anointed me his successor, and as the war continued, I served my adopted country from the narrow desk still found against the wall in the next room.
He was the same as his disciples, insecure, vain, superficial, blond, needy.
In the end he was even rich.
Скопировать
И все же, его тревожило то, что он видел вокруг себя.
Рим подменяет Преданием Священное писание, он обвинил священство в удерживании Хлеба жизни от духовно алчущих
Он верил, что Библия обладает высшим авторитетом,
AND, YET, HE WAS DISTRESSED BY WHAT HE SAW AROUND HIM.
AS HE SAW ROME SUBSTITUTING TRADITION FOR THE HOLY SCRIPTURE, HE ACCUSED THE PRIESTHOOD
HE BELIEVED THAT THE BIBLE WAS A SUPREME AUTHORITY
Скопировать
- Хорошо, будет левое.
Алчущий власти злодей Негатус выставил на турнир убийцу Эммануэля под своими знаменами, несмотря ...
Сейчас вернусь.
All right then, left wing.
Power-hungry villain Negatus today announced suspected war criminal Emmanuel will be his entrant to the grand tournament, despite...
I'll come back. Oh, no!
Скопировать
Тут прошлое и настоящее смешались вместе.
Жаждущий любви водитель грузовика превращается в римского солдата, алчущего добычи.
Нормальное объяснение... Вот шлюхи!
here past and present were mixed together.
Zhazhdushchiy of love the driver of the truck are converted into the Roman soldier, alchushchego of output.
normal explanation... here are shlyukhi!
Скопировать
Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
Слово божье!
Blessed are the meek for they will inherit the earth.
Blessed are they which do hunger and thirst for righteousness for they will be filled.
The word of God!
Скопировать
Дошло до того, что остались одни инстинкты, ближе к концу они просто выходят на снег и умирают.
Потом их съедают олени, что превратило их в диких, свирепых тварей, алчущих мяса эльфов.
Я даже больше не молюсь о них.
It's gotten so their instincts take over, and near the end, they just walk out into the snow and die.
Then the reindeer eat them, which has turned the reindeer into wild, feral creatures with a blood-lust for elf flesh.
I don't even pray for them anymore.
Скопировать
- Я буду говорить о той Нанне, которую вы помните.
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
- Она всегда была счастлива.
I'll talk about Nanna as you remember her.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
- She was always happy.
Скопировать
Стой спокойно.
Уважаемые граждане, перед вами стоит один из самых злобных, алчущих крови злодеев, каких видела эта страна
Насильник, грабитель, убийца.
-Get off of me! Get off of me!
-Stay still! My good people, before you stands one of the vilest, most bloodthirsty villains this country has ever seen.
Rapist, looter, murderer.
Скопировать
низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;
алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
Больше истовости, сестра!
He has brought down rulers from their thrones But has lifted up the humble
He has filled the hungry with good things But has sent the rich away empty
Show some ardor, sister.
Скопировать
Мы всегда жили рядом со злом, но!
.. оно никогда не было порождающим такое страдание, таким алчущим крови, таким жаждущим кровавой бойни
Западная цивилизация должна вырвать это зло с корнем, где бы оно ни скрывалось, или она рискует потерпеть поражение от руки глобального террора в ядерную эпоху, невообразимую!
We have always lived alongside evil.
But it has never been so patient, so avid for carnage, so eager to carry innocents along with it into oblivion.
Western civilization must root out this evil, wherever it hides, or she risks defeat at the hands of global terror in a nuclear age.
Скопировать
Нет, вряд ли.
Целенаправленным, сосредоточенным, алчущим.
Превосходное владение синонимами, Лео.
No, I would not.
Motivated, focused, avid.
Huh. Excellent use of synonyms, Leo.
Скопировать
Низложил сильных с престолов и вознёс смиренных;
алчущих исполнил благ и богатящихся отпустил ни с чем.
Горе вам, богатые, ибо вы уже получили своё утешение!
Downcast the strong from the thrones and ascended Humble;
The hungry fulfilled the blessings and the rich Let go with nothing.
Woe to you, rich, For you have already received your consolation!
Скопировать
Ты же знаешь, я не могу говорить о работе.
Ну хоть что-нибудь алчущим знаний.
У него есть теория движения электронов.
You know I can't talk about work.
Just give me some meat to throw to the wolves.
He's got a theory on electron motion.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов алчущий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы алчущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение