Перевод "аристотель" на английский
Произношение аристотель
аристотель – 30 результатов перевода
Скоро мы узнаем, что к чему.
Платон, Аристотель, Вольтер, Руссо - и все прочие.
Все они здесь, все доступны для Генерала.
We shall soon know what's what.
Plato, Aristotle, Voltaire, Rousseau - and the rest.
They're all here, all available to the General.
Скопировать
Ты знаешь, как ты смешно выглядишь.
Если бы ты имел, хотя бы, достаточный размах, как мой двоюродный брат Аристотель.
Ох, опять ты со своим Аристотелем!
You know how ridiculous you look
If you at least had a proper swing, like my cousin Aristotle
Oh, here comes Aristotle again!
Скопировать
Если бы ты имел, хотя бы, достаточный размах, как мой двоюродный брат Аристотель.
Ох, опять ты со своим Аристотелем!
Именно поэтому я и играю в него.
If you at least had a proper swing, like my cousin Aristotle
Oh, here comes Aristotle again!
That is why I play it.
Скопировать
Это по-гречески, что бы ты знала.
Сократ, Аристотель, Платон, Александр Великий..
Джеки Онассис!
It's Greek you know.
Socrates, Aristotle, Plato, Alexander the Great...
Jacqui Onassis!
Скопировать
Ты обратил внимание, какую эволюцию прошла идея бесконечности?
У греков - Аристотеля, Платона, бесконечное было чем-то несовершенным, чем-то худшим, чем конечное.
Но в Средние века это уже изменилось. К бесконечности стали относиться иначе.
Have you noticed the development of the idea of infinity?
You know, the Greeks, Aristotle, Plato, for them infinity was somewhat imperfect, slightly worse than the finite.
In the Middle Ages it changed.
Скопировать
Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
Люди воображают Платона и Аристотеля только в строгом одеянии доктринеров.
Они были хорошими людьми и, как и все мы, они смеялись со своими друзьями.
I can show you proof that the heart cannot refute.
People imagine Plato and Aristotle only in the heavy garb of pedants.
They were good men, and, like all of us, they laughed with their friends.
Скопировать
Да, да.
Правильно, еще Платон говорил, что реальность - всего лишь идея, а Аристотель был первым, кто понимал
Понятно.
No, no
Right, already Platon saw the last reality in the mere idea, and Aristoteles was the first who ...understood matter as a passive non-substance.... ...that only by thinking.... ...has produced reality
I see
Скопировать
Ошибаться - это не для слабых умишек, бедный мой Хабиб.
Она вступается за Коржипского, который думает, что опровергает Аристотеля, дурак.
Но она не читала ни того, ни другого.
I don't mean only you.
Weak minds aren't allowed to make errors.
She sides with Korbziski who claims... to refute Aristotle but... she hasn't read either one!
Скопировать
Меконг.
Флип, я тебе говорил, что Вьетнамская война велась лишь потому что Говард Хьюз проспорил Аристотелю Онассису
Они сожрали мои ноги.
Mekong.
Flip, did I ever tell you that the whole Vietnam War... ... wasfoughtoverabet... ... thatHowardHugheslost to Aristotle Onassis?
And they used my legs for a wishbone.
Скопировать
Они больше не ширяются.
Нечто вроде космических идей Аристотеля.
Сечёшь?
People are staying clean.
I mean, it's Like some cosmic Aristotle shit.
You feel me?
Скопировать
Время замерял по своему пульсу и установил, что период колебаний зависит от размера дуги.
отваги, тогда в 1609-м если принять во внимание, что теория, которой он противоречил, принадлежала Аристотелю
Вы хотите расширить тему урока?
He used his pulse to keep time and discovered that the period of oscillation was independent of the size of the arc.
Years later, he contradicted the theory that a heavier body falls faster than a lighter one which took some guts back in 1 609 when you consider that the theory he was contradicting was Aristotle's.
You want a broader theme for the classroom?
Скопировать
- Да, сэр.
- Он противоречил Аристотелю, Чарли.
- Это он увидел кольца на Сатурне?
-Yes, sir.
-He contradicted Aristotle, Charlie.
-He saw the rings on Saturn?
Скопировать
Он вернул свой корабль, но не на шутку испугался, ибо в то же самое время четьiре других капитана бросились в море.
Он решил, что во всем виновато проклятие над именем 'Платон', и решил сменить название корабля на 'Аристотель
Все бьiло хорошо, но спустя некоторое время капитан умер.
He got the boat back but he became afraid, because in the meantime, four other captains had thrown themselves into the sea.
He blamed this curse on the name Plato and he decided to change it to Aristotle.
Everything went well but the captain died some time later.
Скопировать
Великаны, летающие острова?
У Вас наверняка были занимательные беседы с Платоном и Аристотелем?
Поделитесь с нами!
Is this where I must sleep?
I can't sleep here! See how they tried to attack me!
And the smell! What if they set on me in the night, those...?
Скопировать
Я видел все это прежде.
Аристотель Онасис был таким.
И все французы. В особенности Миттеран.
I've seen it all before.
Aristotle Onassis was like this.
And all of the French, especially Mitterand.
Скопировать
Я буду рад вернуться домой, но это разобьёт их сердца.
А как же Аристотель?
А что Аристотель?
I'd be quite happy to go back, but it would break their hearts.
Well, what about Aristotle?
What about Aristotle?
Скопировать
А как же Аристотель?
А что Аристотель?
Я ни разу его не читал.
Well, what about Aristotle?
What about Aristotle?
L-I've never read Aristotle.
Скопировать
Эврика!
Юный Аристотель согласится, я уверен. Клеопатра! Вернись!
Умоляю тебя!
Leave me alone. The door is locked.
'I ran until my lungs were bursting and I thought I would drop dead.
'How long had I been delayed?
Скопировать
Это уж точно.
Я удивлён тому, что он ни разу не читал Аристотеля.
Я имею не только визуальное представление о том, что такое почтовый ящик.
God certainly will.
Its shocking that he's never read Aristotle.
LUDWIG: I don't merely have the visual impression of a pillar box.
Скопировать
Ты не хочешь помочь мне реализовать мою мечту Ваша работа незрелая и недраматеризованна.
В ней нет смысла или структуры вы нарушаете принципы Аристотеля.
Знаете, что девушка, мне немного надоела проблема вашего отношения.
You won't help me realize my vision?
Your work is puerile and under-dramatized. You lack any sense of structure, character, or the Aristotelian unities.
Young lady, I am getting just a tad tired of your attitude problem.
Скопировать
Хочу, чтобы ты кое с кем познакомился.
Аристотель Амадополис, владелец АЭС Шелбивиля.
Что...?
Ah, Simpson, there's someone...
I want you to meet-- Aristotle Amadopolis... owner of Shelbyville's nuclear power facility.
Huh? What?
Скопировать
Первая называется "Дуализм и детерминизм в исследовании классической философии Платона".
Затем "Этика Аристотеля. Краткое введение в метафизические работы".
Как интересно!
Well, let me see, the first one is " Dualism and Determinism, An Exploration of the Platonic Philosophy ".
And then we have it " Ethics Aristotélica, Short Guide for Metaphysical Works of ... "
That it astonishes!
Скопировать
Вы знакомы?
"Этика Аристотеля".
Я нашла ее очень познавательной. Вы не читали?
Does it know it?
Yes, he gave me a copy of one of his books, the " Ethics Aristotélica ".
I thought that it had great vision, did it already read that one?
Скопировать
"Рождественская ночь" кисти Яна Ливенса...
Бюсты Сократа, Гомера, Аристотеля... Большое собрание рогов и чучел...
По требованию кредиторов сегодня на продажу будет выставлен особняк Рембрандта ван Рейна. Особняк и пристройки располагаются на улице Антонбристраат, напротив церкви Святого Антония.
Bust by unknown master. -A Socrates, Homer and Aristotle.
A large quantity of horns the auction of furniture, paintings and prints of Rembrandt van Rijn did not raise enough to pay his creditors.
By request of Torquinius LL.M, trustee of Rembrandt's estate house and premises were sold, situated in the St Anthoniebreestraat opposite the St Anthoniesluis, adjacent to Salvador Rodrigues heirs to the east, and Daniel Pinto, with a shared wall to the west.
Скопировать
Я реакционный философ, друг мой!
Я уважаю Аристотеля и люблю Святого Фому. Горит.
Иду.
Correctionary philosopher to be exact.
With a healthy respect for Aristotle and a soft spot for St. Thomas.
Something's burning. I'd better go see.
Скопировать
Эратосфен возглавлял великую Александрийскую библиотеку, центр науки и образования древнего мира.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "
Он учил, что грекам дозволено порабощать другие народы.
Eratosthenes was the director of the great Library of Alexandria the center of science and learning in the ancient world.
Aristotle had argued that humanity was divided into Greeks and everybody else, who he called "barbarians" and that the Greeks should keep themselves racially pure.
He taught that it was fitting for the Greeks to enslave other peoples.
Скопировать
Он учил, что грекам дозволено порабощать другие народы.
Но Эратосфен критиковал Аристотеля за его слепой шовинизм.
Он считал, что у каждой нации есть плохие и хорошие стороны.
He taught that it was fitting for the Greeks to enslave other peoples.
But Eratosthenes criticized Aristotle for his blind chauvinism.
He believed there was good and bad in every nation.
Скопировать
Чем больше у вас рабов, тем вы богаче.
В Афинах времен Платона и Аристотеля жило огромное количество рабов.
Все смелые афинские разговоры о демократии относились лишь к привилегированному меньшинству.
You could get richer if you owned a lot of slaves.
Athens, in the time of Plato and Aristotle had a vast slave population.
All of that brave Athenian talk about democracy applied only to a privileged few.
Скопировать
Все смелые афинские разговоры о демократии относились лишь к привилегированному меньшинству.
Платона и Аристотеля устраивало рабовладельческое общество.
Они находили оправдание угнетениям.
All of that brave Athenian talk about democracy applied only to a privileged few.
Plato and Aristotle were comfortable in a slave society.
They offered justifications for oppression.
Скопировать
Довольно на него глядеть.
- По сравнению с Аристотелем... - Я отказываюсь обсуждать Аристотеля.
Но разум управляет волей.
You stare at him enough.
- Compared to Aristotle - - l refuse to discuss Aristotle.
But reason dominates will.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов аристотель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аристотель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
