Перевод "батальон" на английский

Русский
English
0 / 30
батальонbattalion Adjective of батальонбатальонный
Произношение батальон

батальон – 30 результатов перевода

Мы отдадим тебе детей, возьмешь малышек и меня!
Мне нужен батальон хороших, крепких ребят!
- ты сделаешь из них генералов.
We'll make babies for you!
A battalion of sturdy boys!
- Make generals.
Скопировать
- Он явно чокнутый.
А теперь, батальон...
Марш вперед!
- He's nuts.
And now, battalion...
March forwards!
Скопировать
Что такое, капитан?
Батальон!
Стойте!
What is it, captain?
Battalion!
Halt!
Скопировать
Он спас вас в армии?
Да, мы служили в морской пехоте, в третьем батальоне.
В роте Чарли, правильно.
You mean in the Army or something?
In the Marines, yes. The 3rd Battalion.
- Charlie Company. - Right.
Скопировать
Прикажите машинисту ехать, пока нас не перестреляли, как собак!
Капитан, я лейтенант Аура Ферейра из 7-го батальона, не знаю, что делать, жду ваших указаний.
Я капитан Энрико Санчес Капойя.
Tell the driver to move, or they'll kill us all!
Captain, I'm Lieutenant Alvaro Ferreira! I belong to the 7th Rurales Regiment. I await your orders.
I don't know what to do. I'm Captain Enrique Sanchez Campoy of the 2nd Cavalry Regiment.
Скопировать
Третья и четвертая роты будут следить за лесом.
Обеспечат поддержку второго батальона.
Роджерсу это не понравится, но мне на это наплевать.
Charlie and Fox Companies will support the back of the woods.
They'll need supplies from the 2nd Battalion.
Rogers won't like that, but I don't want to hear about it.
Скопировать
Похоже на какой-то отвод войск.
Вот что значили те движения на фронте батальона "F" - прикрытие.
Где была эта концентрация?
It appears to be a withdrawal of some sort.
That's what all the noise was for on the F-Company front... A cover-up.
Where was this concentration?
Скопировать
Начинаем главную атаку.
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон.
Господа...
- We're mounting a major attack.
And if the patrol is successful, I'll send in a company, reduce the beach defenses, and land a battalion.
Gentlemen... if I can get the air and naval support that I need,
Скопировать
Почему остановились?
Где командир батальона?
Убит, товарищ генерал.
Why did you stop?
- Where's the battalion commander?
- Killed, Comrade General.
Скопировать
Идёт фотографирование для партийных билетов, товарищ генерал.
Заместитель командира батальона по политчасти, лейтенант Берест.
Ну, и где думаете вручать партбилеты молодым коммунистам, лейтенант?
Making photos for Party cards.
Deputy Battalion Commander for Political Instruction Lieutenant Berest.
Where do you plan to award Party cards to our young Communists?
Скопировать
Ладно, понял! Сейчас!
Давай, Дорожкин, в батальон!
Посылаю к тебе радиста!
All right, I got you!
Dorozhkin, go to the battalion.
I'm sending you a radio man!
Скопировать
Убит, товарищ генерал.
Я замполит батальона лейтенант Кругликов.
Фаустпатронщики из-за ограды бьют.
- Killed, Comrade General.
I'm the battalion's political officer, Lieutenant Kruglikov.
The Faustpatroners are firing from behind the fence.
Скопировать
А ну, из вагона!
Батальон капитана Неустроева вышел к Шпрее.
Впереди рейхстаг.
Get out of the car!
Comrade General, Captain Neustroyev's battalion has reached the Spree.
The Reichstag is ahead.
Скопировать
Генерал!
Товарищ генерал, батальон после боёв приводит себя в порядок. Командир батальона, капитан Неустроев.
Вижу, вижу.
The general.
Comrade General, the battalion is tidying up after battle.
I can see.
Скопировать
Вы были в тюрьме: Взлом с проникновением.
Вы также провели 2 года в дисциплинарном батальоне в Тунисе.
У вас нет денег...
You've been in prison: breaking and entering.
You also spent two years in a battalion in Tunisia.
You do not have money ...
Скопировать
Кто в первом эшелоне?
Батальоны Орлова и Трошкина.
Напоминаю, кровь из носу - захватить плацдарм... и держать до подхода главных сил дивизии.
- Who is in the first echelon?
- Orlov's and Troshkin's battalions.
Remember: capture the bridgehead no matter what, hold it until the division's main forces move in.
Скопировать
Смирно!
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
Attention!
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing of the Dnieper.
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
Скопировать
Немедленно снимается и перебрасывается... на Лютежский плацдарм, где намечается успех.
Но батальоны вступили в бой, товарищ генерал...
На войне каждый день - бой.
It has to move off now and be transferred to the Lyutezh bridgehead, where success is in the making.
- But the battalions are fighting.
- At war, every day is fighting.
Скопировать
На войне каждый день - бой.
Ещё раз повторяю: действие этих батальонов должно создавать у немцев впечатление, что мы будем активизироваться
Основной удар нанесём южнее.
- At war, every day is fighting.
The battalions' actions must make the Germans believe that we'll concentrate our efforts right here, on that dummy bridgehead.
But we'll make the main strike farther south.
Скопировать
Вам понятно?
Передайте батальонам - держаться до последнего!
Я тебе людей не рожу! Понял?
Is it clear?
Tell the battalions to hold out to the last man.
I can't give birth to men for you You got me?
Скопировать
Посоветуешь стреляться? Не застрелюсь!
Сейчас от батальона ни хрена не останется, а дивизия по рации передаёт:
"Держаться!
If you advise me to shoot myself, I won't.
One more hour, and not one damned bit will be left of the battalion. And the division keep radioing:
"Hold on!
Скопировать
Капитан Цветаев?
Я привёл батальон.
Посмотрите в окно - там все.
Captain Tsvetaev?
I've brought my battalion.
Look in the window, they're all there.
Скопировать
Посмотрите в окно - там все.
От батальона осталось 15 человек.
Батальон дрался до последнего патрона.
Look in the window, they're all there.
There were 15 men left of the battalion.
The battalion fought to the last bullet.
Скопировать
От батальона осталось 15 человек.
Батальон дрался до последнего патрона.
Таким образом, товарищ Сталин, замысел врага превратить Днепр в неприступный рубеж сорван.
There were 15 men left of the battalion.
The battalion fought to the last bullet.
Thus, Comrade Stalin, the enemy's plan to make the Dnieper an unassailable rampart has been thwarted.
Скопировать
Спасибо, ребята.
Батальон наградить весь, до единого солдата!
- Вам нужно в медсанбат.
Thank you, boys.
Decorations for the whole battalion, to every soldier.
- You have to go to the hospital.
Скопировать
Праздник на носу!
А кто беседу проведет в твоем батальоне?
Там завхоза надо взгреть.
The anniversary's almost here!
Who's going to lead a discussion in your battalion?
The steward should be given it hot.
Скопировать
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты -- это война.
Ты поймешь это в Миранде, когда раздвинешь свои красивые ляжки перед пехотным батальоном.
Ты мне не веришь?
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army.
You'll realize it in Miranda, when you have to open your pretty thighs to an infantry battalion.
You disagree?
Скопировать
Обстановка...
Батальон наступает, товарищ маршал, проявляя массовый героизм.
Где конкретно?
The situation...
The battalion is attacking, displaying mass heroism.
Where exactly?
Скопировать
Противник удерживает оборону в районе мукомольного завода.
Две атаки первого и второго батальона отбиты.
Третий батальон накапливается в районе кладбища для атаки завода с фланга.
The enemy is holding defenses at the flour-grinding factory.
Two attacks of the 1st and 2nd battalions have been beaten off.
The 3rd battalion is gathering at the cemetery to attack the factory.
Скопировать
Две атаки первого и второго батальона отбиты.
Третий батальон накапливается в районе кладбища для атаки завода с фланга.
Всё ясно.
Two attacks of the 1st and 2nd battalions have been beaten off.
The 3rd battalion is gathering at the cemetery to attack the factory.
All is clear.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов батальон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы батальон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение