Перевод "безделье" на английский

Русский
English
0 / 30
бездельеidleness
Произношение безделье

безделье – 30 результатов перевода

- На что?
- На безделье.
Ты о чем?
- To do what?
- To do nothing!
What are you saying?
Скопировать
Ты видел Кристину?
Потому что я сделала все, что знала, все, что должна была сделать, но если она увидит меня без дела..
Я сегодня не в настроении выслушивать крики.
Have you seen cristina?
Because I've done everything I know to do, everything I'm supposed to do,but if she sees me doing nothing,
I am not in the mood to get yelled at today.
Скопировать
Тесты вслепую не спасут парня.
А безделье, можно подумать, спасёт.
Он и впрямь мучается от боли.
Testing blindly is not gonna save this kid.
But standing around here will.
Wow, he sure is hurting.
Скопировать
Долгие ванные, заплету бороду, расплету.
Буду лежать, лаская лунный свет, стану королём безделья.
Давай, принимайя за дело.
Long baths, braid my beard, unbraid it.
Lie around fondling moonbeams, being a lord of leisure.
Go on, you, get cracking.
Скопировать
Такое ощущение, что он не понимает, чем занимается.
Вечно находится один придурок, который шатается без дела и перекладывает всю работу на остальных.
- Как вы справляетесь?
It's like he doesn't know what he's doing.
There's always one wanker who faffs around and leaves everyone else to pick up the slack.
- How are you getting on?
Скопировать
Я так устала жить в этой маленькой дезинфицированной вселенной, которую вы все создали.
Mы только и делаем, что сидим без дела, и пьём лимонад, и говорим о том, ак мы рады, что мы все друзья
Знаешь что, Одри?
I'm so sick of living in this little antiseptic universe you've all created.
All we do is we sit around and we drink soda and we talk about how glad we are we're all friends, which is ridiculous, Joey. What friend wouldn't know I broke up with my boyfriend?
You know what, Audrey?
Скопировать
Чтоб я вас тут больше не видел, не то хуже будет. Лучше матери помогли бы.
А то слоняетесь тут без дела.
Садитесь все за стол.
Well, seein' as how the two of you are so full of beans, you can both get off your asses and help me fix up this place.
You haven't done a minute's work to help your ma, have you?
Come on, everyone. Sit down, now.
Скопировать
Пусть мне принесут бутылочку пива.
Я устал от безделья.
Сдавай.
Have them send me a bottle of beer right over the ice.
I'm busy resting.
Gin.
Скопировать
Еще немного, и окажется, что это я фальшивомонетчик.
Я не мог сидеть без дела.
Без дела мне скучно.
Next it'll be my fault that you're counterfeiting!
I had to do something.
I get bored doing nothing.
Скопировать
Ты врёшь мне.
Я не собираюсь сидеть без дела и ждать, когда с тобой расправятся.
Как долго ты сможешь прятаться?
You're lying to me.
I'm not going to sit around waiting for you to straighten out.
How long do you think you can hide for?
Скопировать
Бацаль - счастье мое.
Бацаль - он такой долбанный пофигист, что его безделье вызывает тотальную безнадежность.
Он же возомнил себя гениальным режиссером.
He's my consolation.
But he's such a screwed-up loafer, that his laziness isn't very encouraging.
Of course, he thinks he's a genius filmmaker.
Скопировать
Такой симпатичный парень, и занят таким классным делом
Что означает, что он слоняется без дела
По-моему, он симпатичный парень А у меня глаз на мужчин
What a handsome guy doing such a cool thing
Which means he's just fooling around
Well, he seems like a nice guy You know I have an eye for men
Скопировать
ћы должны как можно скорее вернутьс€ в ѕлимут.
"так, нечего слон€тьс€ здесь без дела.
ƒобро пожаловать на борт, сэр.
-Sir!
Well, don't stand there dawdling, sir.
Welcome aboard, sir.
Скопировать
Работу ищу, например.
Значит, стёкла ты бил не от безделья, ты работу так искал.
Я хочу знать, почему ты, Кроха, швырял камни в окна.
Look for work, for example.
You didn't break those windows out of boredom, but you were looking for work.
I want to know why you broke those windows, Kruimeltje.
Скопировать
Воскресенье: это же был кошмар
Телевизор ты не любишь, с гостями тебе скучно, безделье тебя раздражает
Безделье, да
Sunday: it's been a nightmare
You don't like TV, guests bore you, idleness irritates you
Idleness, yes
Скопировать
Безделье, да
А это быть может вовсе не безделье.
Может в это время душа твоя трудится!
Idleness, yes
And maybe it's not idleness at all.
Maybe it's the time your soul's working!
Скопировать
Ты в порядке?
Я уже говорила тебе, мы не можем оставаться здесь без дела
Этот город умирает, но мы-то нет.
Is it all right?
I told you We can't stay here doing nothing
This town is dying, but we aren't
Скопировать
Мне было скучно.
По телеку ничего не было и я болтался без дела.
мне нужно было что-нибудь поделать, и все
I was bored.
There was nothing on TV and I was fooling around,
- it was something to do, that's it. - You looked it up.
Скопировать
Еще не надеванная.
Подумала, чего вещи будут лежать без дела.
Знаешь, можно раздать вещи мужа... но он от этого не исчезнет, верно?
Never been worn.
You know, it's a shame to let things go to waste.
You know, you can give away the man's clothes... but that don't make him gone, right?
Скопировать
Ты рассказал мне о своём бизнесе.
Я тоже не сижу без дела, но получаю значительно больше.
Я слышал.
Well, you told me about your business.
Well, mine is a little more precarious, and I earn considerably more.
So I've heard.
Скопировать
Как они смеют!
Ох, Дживс, я так устал от этого скучного безделья!
Мне нужны новые приключения!
Oh, dash the neighbors!
Oh, Jeeves, I'm so tired of this boring inactivity.
- I need a new adventure.
Скопировать
Стыдно нам всем, спаси меня Бог!
— стыдно стоять без дела.
Клянусь моей рукой, стыдно!
It is shame for us all, so God save me.
It is shame to stand still.
It is shame, by me hand:
Скопировать
Ему холодно.
Мы должны сказать ему, что не сидим тут без дела.
Слушай, у меня и так полно забот, не хватало еще, чтобы ты тоже застрял там вместе с ним.
He's cold. He's hungry.
We've got to let him know we're doing something.
Look, I got my hands full already without having two of you in there.
Скопировать
И я ненавижу залы ожидания.
Ладно, ты не можешь сидеть без дела.
Как ты думаешь, почему я ждала твоего отпуска,
And I hate waiting rooms.
Well, you can't sit around.
Why do you suppose I waited for you to go on your vacation
Скопировать
А этот Лакхнау богатый город?
Это средоточие безделья интриг и роскоши.
- Прокати меня через базар.
This is a fair city, this Lucknow.
It is the center of all idleness, intrigue and luxury.
- Drive me a little through the bazaar.
Скопировать
Не хочу сидеть дома.
Сам знаешь, как я не люблю болтаться без дела.
Без дела?
-Now, don't make me stay home.
You know I hate doing nothing.
Doing nothing?
Скопировать
Не сомневайся.
Ты знаешь меня, только когда я без дела.
Это одна часть меня.
Don't doubt it.
You know me only when I'm loafing.
Only part of me.
Скопировать
И я уверен, что она будет рада, если вы зайдете.
Боюсь, она заскучает от безделья.
Она к нему не привыкла.
And I know she'd like it if you'd come over.
I'm afraid she might get a little bored with nothing to do.
She's not used to it.
Скопировать
- Нет, он болен.
- Полагаю, заболел от безделья!
Нет, у него нарыв на ногте.
- No, he's sick.
- Think ill of idleness!
No, he had an abscess on the nail.
Скопировать
Когда я понял, что мы победили,
Я, как зверь в клетке, злился от безделья.
Это была королевская победа!
Not when I saw we were going to win.
I felt like a bear in a cage hanging about.
It was an immense achievement.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безделье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безделье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение