Перевод "безделье" на английский
безделье
→
idleness
Произношение безделье
безделье – 30 результатов перевода
Они копали. Почти в этом же самом месте.
А вы тут без дела не сидели!
Внутри... нашли что-нибудь?
They were digging near the same spot.
- Good morning. You've been busy.
You've cleaned out the inside. - Yes. - Find anything?
Скопировать
Когда я впервые за десять лет занялся ничегонеделанием, я стал этим заниматься весьма эффективно.
Я довел своё безделье до высшего уровня, которого я никогда не достигал за свою жизнь.
Я заставил себя не думать.
Having nothing to do for the first time in 10 years, I undertook to really do nothing.
That is, to take inactivity to a level I'd never before reached.
I even tried not to think.
Скопировать
Я его понимаю.
Ну с вами-то, подёнщиками, всё ясно - короли безделья.
Что? Да я уже 40 лет спину на дорогах ломаю.
I agree with him.
You road-menders, all the same, pavement sluggards.
I've been breaking my back for 40 years on country roads.
Скопировать
Пускай она тебе о своем деле с глазу на глаз говорит.
Без дела-то она к нам не тыркнется...
- Не любит она нас. -Она и меня-то не каждый день любит.
Let her talk to you about her business.
With no business she does not come here.
- She does not like us...
Скопировать
Вот неудача!
Даже гондолы стоят без дела.
Не могу ж я ждать прихода сезона, как местные жители.
Bad luck. It's wintertime.
Not even gondolas are needed.
I can't wait for the season to begin, like those people.
Скопировать
- Нет, он болен.
- Полагаю, заболел от безделья!
Нет, у него нарыв на ногте.
- No, he's sick.
- Think ill of idleness!
No, he had an abscess on the nail.
Скопировать
Пока чиновник здесь, дело простаивает, да?
Да ты сам уже здесь десять дней без дела.
Не надо так говорить.
The inspector's long visit must have killed your business.
You've stayed ten days already yourself.
Don't be like that.
Скопировать
Умеешь на ней играть?
У меня лежит без дела.
Уверен, кто-нибудь покажет мне как это делается.
You know how to play 'em?
Huh? ..... I just got it.
-No. -I'd sure like someone to show me how.
Скопировать
Лучше закрой за нами дверь, мисс Грант.
Бригадир, не болтайся без дела.
Знаешь, у меня и для тебя есть работа?
You'd better lock the door behind us, Miss Grant.
Brigadier, don't hang about.
I have a job for you too, you know?
Скопировать
Я собираюсь завтра устроиться на какую-нибудь работу.
Надоело слоняться без дела.
Что?
I'm going to get down to some work tomorrow.
Enough of this idling around.
What?
Скопировать
Однажды он высаживается на Таити.
Болтается там без дела.
Учит французский.
One day he debarks in Tahiti.
Wanders around.
Learns French.
Скопировать
Я по прежнему не могу дышать.
Нет смысла болтаться без дела.
Мы должны подождать их.
I still find it impossible to breathe.
Well, no use hanging about.
We've got to wait for them.
Скопировать
Да...
Не могу сидеть без дела, а ты...
Раз ты так хочешь.
There's one.
I always worked. But you...
Up to you.
Скопировать
Встаньте на её место. - Может, она ищет освобождения?
Просто мается от безделья.
У них это семейное.
Perhaps she's trying to escape.
I work myself to death so she's got everything!
That's in the family.
Скопировать
Оставалось кое-что
Из-за огромного числа нуждающихся мы не можем позволить, чтобы какой-нибудь излишек остался без дела.
Гуманизм учит нас делиться с ближними
This and that remained.
Regarding the huge number of people in need we can't allow any surplus to waste, you understand it, sir?
Humanitarian perspective commands us to share with fellow-men.
Скопировать
- Почему?
- Жаль, что бассейн простаивает без дела.
- Пожалуй.
It's a shame to waste a pool.
I suppose so.
Paul and I use it so little.
Скопировать
И я ей занимаюсь лишь потому, что люблю жить на широкую ногу.
Я не могу позволить себе сидеть без дела.
Мой отец умер, когда мне было десять.
I do it because I enjoy living beyond my means.
I can't afford to sit around.
My father died when I was 10 years old.
Скопировать
Зачем ему твои плавки?
А что, им теперь без дела валяться?
О, да.
What does he want with your swim trunks?
Why should they go to waste?
Oh, yeah.
Скопировать
Ничего не приходит в голову, Джерри, ничего.
Не слоняйся без дела и пусть твои неприятности тебя окружат
Есть и кинофильмы.
I got nothing, Jerry, nothing.
Well, don't hang around and let your troubles surround you.
There are movie shows.
Скопировать
16 пунктов.
Преступные элементы станции на этой неделе не сидели без дела.
О, ничего особенного.
16 items.
Oh, the station's criminal element has been busy this week.
Oh, nothing out of the ordinary.
Скопировать
Так точно, сэр.
Меня зовут Капитан Сэр Эдвард Пеллью и я хочу сообщить вам, что дни вашего безделья окончены!
Вы хотите сражаться?
Aye, aye, sir.
My name is Captain Sir Edward Pellew and I am here to tell you your days of idling are over!
You have a mind to fight?
Скопировать
Надеюсь, ты насладишься вторым пришествием в Гарвард.
Стивен, ты так и будешь болтаться без дела?
Ты закончил школу, получил степень.
Hope you enjoy your second tour of Harvard Law School.
Steven, are you going to walk around like this forever?
You went to school. You got great grades.
Скопировать
- Разве?
Я болтался без дела.
- Что ты читаешь?
- Is it?
I dilly-dallied.
- What are you reading?
Скопировать
Меня тоже поначалу тоска погрызла, а теперь отпустила.
Главное - без дела не сидеть. Сейчас рыбу ловить будем.
Таблетки.
At first I felt depressed, but now it abated.
We must just keep ourselves occupied, we'll go fishing now.
The pills.
Скопировать
Дженни, я устал.
Поразительно, как безделье изматывает.
Они просто прикалываются.
Jeanie, I'm all in.
It's amazing how tiring it is doing nowt, you know.
They're just messing, Dave.
Скопировать
Лейтенант, я же сказал - я слежу.
Если вы не заметили, то никто тут не шляется без дела.
Все мы много работаем.
Lieutenant, I told you, I'm watching.
I mean, if you look around you see none of these people are wearing silk shirts.
Their pools are above ground.
Скопировать
Он получает похвалы за работу, которую сделала я.
Он просто слоняется вокруг меня без дела.
Для тех из нас, кто не знает - а что значит "подкрадываться"?
He's getting credit for work that I did.
He's gonna sidle me right out of a job.
Now, for those of us who don't know, sidling is what?
Скопировать
Тогда мы будем удерживать эту планету для Доминиона... пока не умрем.
Кадет, сейчас не время валяться без дела.
Тянем!
Then we will hold this world for the Dominion... until we die.
Cadet, this is no time to lie down on the job.
Heave!
Скопировать
Что случилось?
Они околачиваются без дела по Променаду на нашем старом месте.
Думаю, им просто понравился вид оттуда.
What's wrong?
They're loitering on the Promenade in our old spot.
I guess they know a good view when they see one.
Скопировать
Мы сами решим, когда настанет время уходить.
Правило поведения на станции 82/7-B ясно говорит, что слоняться без дела по Променаду запрещено.
Правда?
We will decide when it is time to move.
Station regulation 82/7-B clearly states that loitering on the Promenade is prohibited.
Is that so?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безделье?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безделье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
