Перевод "блевать" на английский

Русский
English
0 / 30
блеватьpuke vomit
Произношение блевать

блевать – 30 результатов перевода

- Правильно!
Мы сделаем его... таким крепким, что люди будут вырубаться и блевать, блевать в своих обмороках.
Они никогда не покинут нас и не уйдут к Киму!
Right!
We'll make it... so strong that people will pass out and vomit and vomit in their own pass out.
They'll never leave and go to Kim's in the first place!
Скопировать
- Она блюёт всё время. - О, мой Бог.
Только что блевала.
Простите, если у меня вонючее дыхание.
She throws up all the time.
Oh, my God. I just got done.
I'm sorry if my breath stinks.
Скопировать
Крупное.
Кто-нибудь еще дважды блевал сегодня?
Эй, Эрл, просто успокойся, окей?
Big one.
Anybody else throw up twice today?
Hey, Earl, just try and relax, okay?
Скопировать
- Так, давай закажу тебе кофе.
У меня в Транс Эме блевать не позволено.
Миссис Форман.
- Okay, let's, uh, get you some coffee.
Nobody pukes in the Trans Am.
Mrs. Forman.
Скопировать
Класс.
Можно я пойду по блевать?
"Ведь я женщина.
Great.
Can I go throw up now?
I'm a lady. Oops, no, I'm not.
Скопировать
Лучше вылезай
Никому не позволю блевать в моей машине
Хорошего вечера
Better get out
I won't have anyone throwing up in my car
Have a nice evening
Скопировать
Сколько ты употреблял?
Я спрашиваю, не собираешься ли ты блевать в моей машине.
По одному пузырьку время от времени.
How much were you using?
I'm asking if you're gonna be sick in my car.
A cap now and then.
Скопировать
Я его ненавижу, он представляет все то, от чего мне хочется...
Блевать.
Но он делает и хорошее.
I hate that man. He makes me... What's the word?
Puke.
-But he also does good things.
Скопировать
...с первой нашей встречи, дорогой, я всегда, всегда любила твои деньги.
С другой стороны, от твоей рожи мне хотелось блевать.
Не может быть, принцесса?
From the first moment I set eyes on you... I have always, always loved... your money.
On the other hand, just the sight of you has always made me want to puke.
Is that a fact, princess?
Скопировать
Давай ешь.
- Я буду блевать, если поем.
- Ну и блюй.
Go on, eat.
- I'll be sick as a dog if I eat.
- Ah, be sick, then.
Скопировать
Отлично. Я тебе скажу.
От нее мне хочется блевать.
Оттого, как она обращается с твоим отцом.
All right, I'll tell you.
She makes me throw up.
The way she treats your father.
Скопировать
Смешно до чертиков!
Блевать тянет...
Да.
- It was a scream.
It was very funny, yes.
You make me puke.
Скопировать
Что?
Меня от тебя блевать тянет.
Нехорошо так говорить.
- What?
- You make me puke.
- Wasn't a very nice thing to say, Martha.
Скопировать
Когда я вижу глупые позы этих сук, этот флирт, эти тупые заигрывания в моем классе...
Меня тянет блевать.
А двоюродные сёстры тоже суки, а?
When I see that silly posturing, those bitches, this stupid flirting around in my class...
It makes me puke.
So are cousins bitches as well?
Скопировать
Сам министр произносит речь?
Кто-нибудь уже блевал? Да что Вы.
Еще слишком рано.
The minister himself is speaking.
Anyone been sick yet?
- No! It's too early for that!
Скопировать
Хватит этой ерунды про секретность!
Меня от этого блевать тянет!
Мы оба копы.
Why don't you cut out this classified bullshit!
Right now! It's giving me the shits!
We're cops.
Скопировать
О каком движении, о каком ускорении тут можно говорить?
Куда же мы на этот лайнер с красными глазами, блевать там...
Сука!
What movement, what acceleration are we talking about?
Not a chance for us on that liner, with our bloodshot eyes and throwing up...
You bastard!
Скопировать
Мне просто плохо.
- Он даже во сне блевал.
- Сволочь!
I just feel ill.
- He used to puke in his sleep.
- Oh, bastard.
Скопировать
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
Ну, может не блевать! Вызывает у меня желание непроизвольно отторгать часть личных протеинов!
Благодарю вас всех!
I'm telling you, some of this language makes me want to vomit.
Well, maybe not vomit, makes me want to engage in an involuntary personal protein spill.
Thank you all.
Скопировать
Это всё от движения.
Когда я был маленьким, я блевал, даже на велосипеде.
Я ненавижу машины.
It's the motion sickness.
When I was a kid, I puked on my tricycle.
I hate vehicles.
Скопировать
Я позавтракал в 9:00.
А после этого, до 10:30ти блевал как больная собака.
А что, разве нет закона, который запрещает идиотам готовить еду в закусочной?
They eat breakfast about 9:00.
And I'm puking' up pigs in a blanket... like a sick, fuckin' dog by 10:30.
Isn't there a law or something against retards serving food to the public?
Скопировать
Люди могут входить и выходить как на вокзале.
Молодежь - засранцы в дырявых штанах; только и знают, что блевать друг на друга, да и то промахиваются
- Мне нужно идти.
People can come and go like in a railway station.
Minors pissed - pants nothing but holes, throwing up on each other if they don't miss.
I should be going.
Скопировать
Вот, $26.
Это потому что она начала блевать, а так хотели отдать Фектору.
Всяко лучше чем штыком в задницу.
That's $26 in prize money.
It's a good thing she puked up or we'd have to give it to Fector.
Hell of a lot better than a bayonet up your ass.
Скопировать
Ну все... я так больше не выдержу...
При виде таких отбросов, как ты... ... меня просто тянет блевать!
- Эд... - Ну что?
I just can't take this any more.
Garbage like you just makes me sick!
- Ed...
Скопировать
"ебе и должно быть неудобно.
роме того, будет совсем неудобно, если ты прыгнешь вниз и разобьЄшь миллионы сердец и оставишь Ѕерни блевать
"ы думаешь, € пожертвую хоть цент на благотворительность?
Uncomfortable is how you should be.
How will you feel if you jump, breaking the hearts of millions and leave Bernie vomiting on little kids instead of inspiring them?
Do you think I give a cent to charity?
Скопировать
- Мы начинаем разворот... с выходом на линию с LEM.
Знаешь, Фредо, Френк Борман... блевал большую часть полёта к Луне на Apollo 8.
Я в порядке.
- We're gonna start to pitch around... to line up with the LEM.
You know, Freddo, Frank Borman... was upchuckin' most of the way to the moon on Apollo 8.
I'm all right.
Скопировать
Да, сэр...
Когда мы не блевали, то тряслись от страха.
Капитан не уходил с палубы.
Yes, sir.
The seas lasted 16 hours... and when we weren't throwing up, it scared the hell out of us.
Skipper never left the deck.
Скопировать
- Вам что, совесть не позволяет?
Нет, меня от нее блевать тянет!
Тогда попробуйте мальчиков...
- Does that trouble your consecience ?
No... it turns my stomach !
Then try having a good time with the boys...
Скопировать
Но что вводит меня в ступор, Гарольд... так это то, что ты хочешь переспать со своей бабушкой.
со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать
О, Гарольд!
Of course, what puzzles me, Harold... is that you want to sleep with your grandmother.
I would be remiss in my duty... if I did not tell you... that the idea of... intercourse... the fact of your firm young... body... commingling... with the... withered flesh... sagging... breasts... and... flabby... bu... buttocks... makes me want... to vomit.
Oh, Harold!
Скопировать
Значит этот парень всё и запланировал!
Это всё из-за него, и он осмеливается блевать?
Господин Утимото, как названному брату, вам придётся решить эту проблему.
So that guy planned all this!
It's all his doing, and he dares to puke?
Mr. Uchimoto, you have to handle this problem as a sworn brother.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов блевать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блевать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение