Перевод "затворник" на английский

Русский
English
0 / 30
затворникrecluse hermit anchorite
Произношение затворник

затворник – 30 результатов перевода

Похоже, что его не было.
Планета была куплена 30 лет назад мистером Брэком, богатым финансистом и затворником.
Проверьте через компьютер Рэйну Капек.
He doesn't seem to have any past.
The planet was purchased 30 years ago by a Mr Brack, a wealthy financier and recluse.
Run a computer check on Rayna Kapec.
Скопировать
В этом и загадка его истории.
Человек опубликовал один шедевр и через 30 лет становится по сути затворником.
- О, мой Бог.
That's the crux of his legend.
The man published one masterpiece, and in the 30 years since, he's become a virtual recluse.
- Oh, my God.
Скопировать
Есть опасность слишком отдалиться ото всех, да?
Люди называю тебя "затворник", потому что они любят вешать ярлыки.
Когда я иду в магазин, в паб или ресторан, они все тычут и бормочат "О, вот опять идёт этот затворник!"
I suppose there's a danger you could just chuck yourself off?
People call you a recluse because they love labels.
I go into a pub or a restaurant, and they're all pointing, going, "There's that bloody recluse again. "
Скопировать
Первое восходит к застольям и пирушкам времен Бонны.
Второе - предположительно ко временам герцога-затворника.
У него противопложное значение:
It usually evokes the feasts from Bonne's era.
Some say it comes from Duke Ermite, who lived like a hermit.
It means then the opposite :
Скопировать
Это сломило дядю Энтони.
Он стал настоящим затворником.
Мне неловко, что мы говорим вот так.
Marked the beginning of the end for old Anthony.
He became a virtual recluse.
But listen -- I'm being terribly impolite.
Скопировать
Да, обедаю сегодня с одним из тех, кому отвожу еду.
Капитаны больничных "уток" и затворники!
С кем там встречаться?
Yeah. I'm having lunch today with someone I met on my route.
Bedpans and shut-ins.
Who's to meet?
Скопировать
Я был её лучшим клиентом.
Вы не очень-то похожи на больного затворника.
Это Вы так вежливо интересуетесь, что же такого со мной?
I was her best customer.
You don't seem much like a shut-in.
You mean, politely, what's the matter with me?
Скопировать
- Сегодня у меня исключительный день.
Должен сказать, я уже не затворник, эти две недели были скучными, но оказалось, что обо мне не забыли
На меня посыпались приглашения, и я уезжаю выпить пару коктейлей в Бротонское Поместье.
- It's been an exceptional day.
I must say, I'm no recluse, I've found this fortnight irksome, but it turns out I'm not a forgotten man.
The invitations have been pouring in and I am off to cocktails at Broughton Manor.
Скопировать
Детишки кругом бегают. Полный дом народа.
- Старый затворник!
- Можешь идти! Я и без тебя обойдусь!
Smiling, love, children!
Old bachelor!
Go away!
Скопировать
Нет, я просто так упомянул 51-го... Просто, чтобы посмотреть.
Настоящий затворник".
Я стал немного настаивать, и вот тут-то она мне все и выложила.
I just briefly mentioned 51, just to see.
she said: "Nothing bad I can say about him, a real monk".
I insisted a little, and that's when she started talking about it
Скопировать
Вот я и решил тебе это доказать.
В прошлом своём интервью ты решил изобразить меня идиотом, шутом неким мрачным затворником, грустным
По одежде этого не скажешь, но я всегда улыбаюсь.
I thought I proved that.
You portrayed me as an idiot in an interview that was entirely made up. As a morbid, gloomy lunatic. And I'm really very cheerful.
I kill, of course. But always with a smile.
Скопировать
Проигрался в пух и прах.
Поэтому решил стать затворником.
Спрятался, как дикий зверь.
Lost in the dust.
Therefore, I decided to become a loner.
Hidlikeawildbeast.
Скопировать
Вздор!
Говорят также, что он полный затворник.
Чтобы лучше узнать мир, нужно его увидеть.
Nonsense!
They also say that he is an unmitigated reveler.
It is good to see the world to know it better.
Скопировать
Смерть наступила в результате перелома шейных позвонков.
Полагаем, он жил затворником.
Был немного чудаковат. Соседи в тот вечер никого подозрительного не видели, утром тоже.
Died from broken neck caused by fall down the stairs.
Apparently, he was a recluse, a bit of an eccentric.
None of the neighbors can remember seeing any visitors that evening or the following morning.
Скопировать
Чёрт, какую маленькую комнату Вам дали.
Как раз для такого затворника, как я.
Они хотят, чтобы мирские дела не отвлекали меня от работы.
Gosh they don't give you much room around here.
It's part of the monastic oath.
They don't want worldly things distracting me from my teaching.
Скопировать
Люди называю тебя "затворник", потому что они любят вешать ярлыки.
Когда я иду в магазин, в паб или ресторан, они все тычут и бормочат "О, вот опять идёт этот затворник
Это ужасно раздражает.
People call you a recluse because they love labels.
I go into a pub or a restaurant, and they're all pointing, going, "There's that bloody recluse again. "
It's deeply disturbing.
Скопировать
У ХьЮ и Рене детей не было.
Они все умирали при родах. через несколько лет умерла и Рене, и Крейн стал затворником.
Но он продолжал пристраивать комнату за комнатой.
Hugh and Rene would have no children.
They all died at birth. Then, a few years later, Rene, she passed away, and Crain became a total recluse.
But he kept on building, adding room upon room.
Скопировать
Я изучила описание психического состояния доктора Альфреда.
Альфред стал затворником.
Вместо людей, он предпочитал общаться с машинами.
I reviewed Dr. Lanning's psych profile.
Alfred had become a recluse.
He rejected human contact for machines.
Скопировать
Он повернул мою дочь из счастливой, уверенной в себе молодой женщиной
в ужасе Затворник, слишком напуганы, чтобы выйти из ее собственной двери.
- Он убил ее?
He turned my daughter from a happy, confident young woman
into a terrified recluse, too frightened to step out of her own front door.
- He murdered her?
Скопировать
Никаких других деталей пока неизвестно.
Миллиардера - затворника будут помнить как одного из крупнейших филантропов нашего времени.
Начинает свою деятельность благотворительный фонд Вирджила Сванна.
No details are being released.
The reclusive billionaire will be remembered as one of the leading philanthropists of his generation.
Along with starting the Virgil swann charitable foundation,
Скопировать
Следуя учениям таких философов, как Б.Ф. Скиннер, создали широкомасштабную общину исследователей, где ученые и люди со свободным мышлением со всего мира могли продолжать свои исследования в области метеологии, психологии, парапсихологии, зоологии, электромагнетизме
и утопических социальных ... ...датский предприниматель-затворник и военный магнат Альвар Хансо, чья
Вы и ваш партнер в данный момент находитесь на станции номер 3 ... "Лебедь" ... где будете находиться следующие 540 дней.
Following in the footsteps of visionaries such as B.F. Skinner-- ...imagined a large-scale communal research compound, where scientists and free thinkers from around the globe could pursue research in meteorology, psychology, parapsychology, zoology, electromagnetism
and utopian social-- ...reclusive Danish industrialist and munitions magnate Alvar Hanso, whose financial backing made their dream of a multipurpose... social science research facility a reality.
You and your partner are currently located in station 3-- or the swan-- and will be for the next 540 days.
Скопировать
Похоже, он куда-то торопится...
"Затворники..."
"Затворники..." "Исполнители..."
He looks like he's up to something... "Cave..."
"Cave..." "Actor."
"Actor."
Скопировать
У них действует кастовая система.
Они делятся на старейшин, исполнителей и затворников.
В наших силах оказать помощь лишь затворникам.
The cult has a caste system, classified as
Prompters, Actors and Caves.
We can only help those in the early stages of the Caves.
Скопировать
Они делятся на старейшин, исполнителей и затворников.
В наших силах оказать помощь лишь затворникам.
Их психологическая обработка только началась.
Prompters, Actors and Caves.
We can only help those in the early stages of the Caves.
They are less integrated so we can deprogram them.
Скопировать
Сердце моё забрала навсегда...
А я затворник, и поёт душа.
Пусть всё отдал тебе.
You stole my heart away
I'm a cave, a great big cave
You took everything away from me
Скопировать
"Затворники..."
"Затворники..." "Исполнители..."
"Исполнители..."
"Cave..." "Actor."
"Actor."
"Prompter."
Скопировать
Пусть всё отдал тебе.
Ведь я затворник, и поёт душа...
Я был, как неразумное дитя...
You took everything away from me
I'm a cave, I'm happy
A stupid kid comes Running through me
Скопировать
Нет, не спрашивал.
Парнишка-затворник решил показаться людям!
Впрочем как и змеи.
No. No, you didn't.
Hey, the little fellow figured out the latch.
Just like the snakes.
Скопировать
Ладно, тогад Скарлетт Йоханссон.
Ты что, затворник?
Почему он пляшет?
Okay, then, Scarlett Johansson.
What are you, a shut-in?
Why is he prancing?
Скопировать
Он все равно изменился.
Теперь он затворник.
Он растерял всех знакомых, но люди все равно сплетничают о нем.
He changed anyway.
He's a recluse now.
He's lost it all and people talk about him none the less .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затворник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затворник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение