Перевод "неискренний" на английский

Русский
English
0 / 30
неискреннийinsincerity insincere
Произношение неискренний

неискренний – 30 результатов перевода

Никто из нас не покинет эту палату, пока ты не признаешься в том, что ты сделал.
Почему я должен вам в чем-то признаваться, если вы... неискренни даже друг с другом.
Иногда чтобы добиться от кого-то правды, нужно исповедаться самому.
Nobody's leavin'this room until you admit to us what you did.
Why should I admit anything to you since you guys aren't, uhm that truthful one to each other
Sometimes to get the truth out of someone, you have to come clean yourself.
Скопировать
До свидания.
Все бывают неискренними.
Вы закончили?
Goodbye, Mr. Graham.
All men are not sincere.
All through already?
Скопировать
Я не слишком религиозна
Так что был риск, что мои молитвы могут быть восприняты как неискренность или даже оскорбление в наказание
Да, но он не сделал.
I'm not very religious.
So my praying could be taken as insincere or even an affront which if it's a vengeful God, could have made matters worse.
Well, it didn't.
Скопировать
Просто врожденный талант.
Я, правда, звучу ужасно неискренне?
Да, мне придется повысить тебе зарплату.
Till the men are born.
Do you think I sounded horribly insincere?
Yes. I shall have to give you a raise.
Скопировать
Мне кажется тебе пришлось выдавливать из себя эту фразу.
Конечно же, ты не искренен.
Как ты себя чувствуешь?
I should think it would make you want to throw up.
Of course, you're not sincere.
How have you been?
Скопировать
Я рассказал ей о своей жизни, заставив себя быть искренним.
Не потому, что до этого я был неискренним, а для того, чтобы убедить её.
Я подумал, что если буду с ней откровенен, она, возможно, покажет мне своё истинное лицо.
I told her about me and tried be be sincere.
Not for the love of honesty but as a way to be persuasive.
Maybe if I acted sincere, she would reveal herself.
Скопировать
Анна, ты мне очень нравишься.
- Но ты думаешь, я неискренна?
- Не знаю.
Anna, I like you a lot
But you don't think I'm sincere
I don't know...
Скопировать
Боюсь, чем-то её задела.
Мои чувства могут показаться неискренними. Прошу правильно истолковать мой поступок.
У меня лишь одно желание - сделать её счастливой.
I'm always afraid of hurting her.
I wouldn't want to sound ridiculous, and my feelings could seem insincere, however... although I am taking this step, I wouldn't want to give the wrong impression.
My only desire is to bring happiness.
Скопировать
Думаю не нравлюсь.
Твой тон не искренний.
Ты разочарован.
No, you don't.
Your tone is not sincere.
You're disappointed.
Скопировать
- Ты это неискренне говоришь!
Да, неискренне.
Смотри, Гомер, Лиза делает первые шаги.
D'oh!
You didn't mean that. No, I didn't.
Look, Homer... Lisa's taking her first steps.
Скопировать
На самом деле.
Я не из тех людей, которые благодарят неискренне.
Нет сэр, нет сэр.
Really, I mean that.
I am not one of those people who gives insincere thank-yous.
No, sir. No, sir.
Скопировать
Мисс Беннет, вы знаете, я не люблю шутить.
И как бы неискренни вы ни были, вы меня не смутите.
Два дня назад я получила тревожное сообщение.
Miss Bennet, you ought to know I am not to be trifled with.
But however insincere you choose to be, you shall not find me so.
A report of an alarming nature reached me two days ago.
Скопировать
- Я прощаю тебя.
- Ты это неискренне говоришь!
Да, неискренне.
I forgive you.
D'oh!
You didn't mean that. No, I didn't.
Скопировать
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
Явно видна была его неискренность.
Он перестаёт быть опасным для окружающих.
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Its insincerity was clearly to be seen.
He ceases to be a wrongdoer.
Скопировать
Вторая - это продажа их людям вроде вас.
Вы не искренние.
Вы знаете, где я буду и в котором часу, я ответственнен за потерю моих автоматов.
The second is selling to people like you.
You're not honest.
You know where I'm gonna be and what time, I'm liable to lose my machine guns.
Скопировать
Мы, молодые люди, действительно не согласны с вами, человеком старым.
Вы, на наш вкус, слишком торжественны, слишком тщеславны и чванны, слишком неискренни,
Это, пожалуй, самое важное: слишком неискренни.
We, the young ones, are not much in accord with your excellency.
You've openly said little about us... You are too solemn and too conceited for us, not very sincere.
This should be the most important thing to say.
Скопировать
Вы, на наш вкус, слишком торжественны, слишком тщеславны и чванны, слишком неискренни,
Это, пожалуй, самое важное: слишком неискренни.
Что за речи!
You've openly said little about us... You are too solemn and too conceited for us, not very sincere.
This should be the most important thing to say.
What kind of words are these?
Скопировать
Так было всегда...
И он становился неискренним со мной...
Она умела очаровать всех...
It was always like that
If he came anywhere near that woman he became unfaithful to me!
She could charm everyone...
Скопировать
Я не доверяю аплодисментам.
Они могли стать неискренними с тех пор как я стал партнером.
Заранее благодарю за твою прямоту.
I never trust applause.
It can be disingenuous since I'm a partner.
I thank you in advance for your candor.
Скопировать
- Значит, ты был неубедителен. - Как это?
- Он почувствовал твою неискренность.
У них прекрасная интуиция.
- You didn't go far enough.
He sensed you were faking it.
They're intuitive.
Скопировать
- Ах, как вы добры и умны.
- Не искренно говорите. А жаль.
А... Шуточки...
- Ah, how kind of you! ..
You don't sound sincere.
It's not funny.
Скопировать
Позы...
Неискренен.
Мне не слишком приятно повторять этот вопрос, но фельдмаршал Конрад спросил меня, правда ли, что ты гомосексуалист?
Poses.
Insincere.
It's not pleasant for me to repeat this question... but Marshall Korad asked me if you're homosexual.
Скопировать
Ну, если он не трогает тебя, что-то не так.
Либо он не испытывает страсти к тебе ... либо он просто ... неискренен.
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
Well if he's not touching you, well then there's something wrong.
Either he doesn't have any passion for you... Or he's just... he's not being truthful.
I think that you have a experienced womanizer marrying you for your money, and as your lawyer, as your bridesmaid,
Скопировать
Поэтому применим хитрость!
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что
Хорошо?
Hence the ruse!
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me-- and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore,
okay?
Скопировать
И что с того?
Свидания - не искреннее дело.
- Нет?
So what?
Dating is not a truthful business.
- It isn't?
Скопировать
Почему мне должно быть стыдно?
Все актёры неискренние.
Вы можете изображать эмоции которых не чувствуете, или придумывать их.
Why should I be ashamed?
Actors aren't honest.
You're able to show emotions you don't have... or which, at most, you invent.
Скопировать
За кого себя принимаешь, за Костанзу?
У меня есть доступ к одному из самых лживых, неискренних изворотливых умов нашего времени.
Кто мне посоветует лучше?
Who do you think you are, Costanza?
I have access to one of the most deceitful, duplicitous deceptive minds of our time.
Who better to advise me?
Скопировать
Она удачно врет, безошибочно.
И поэтому она неискренна ?
Ты сам лицемер не лучше ее.
She lies well, without misgivings.
And so she's insincere?
You're the same, but hypocritical too.
Скопировать
Второсортное вино и куча народа, окружающего тебя со всех сторон где все пытаются выдавить из себя хотя бы подобие сопереживания к едва знакомому человеку.
Они всегда заканчиваются полным торжеством неискренности.
Что нам делать, док?
Twist-top wine and a bunch of people standing around awkwardly, trying to summon up some affection for someone they hardly even know.
It always ends up reeking of insincerity.
What are we gonna do, doc?
Скопировать
Пока.
- Такой неискренний.
- Как она его выносит?
Bye!
-So insincere.
-How does she put up with him?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неискренний?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неискренний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение