Перевод "vomit" на русский
Произношение vomit (вомит) :
vˈɒmɪt
вомит транскрипция – 30 результатов перевода
If you ate the sea bass or the seafood kebabs, you have ingested a dangerous toxin.
However, if you proceed to the restrooms, both on your left and right and in the rear of the plane and vomit
Thank you and have a pleasant flight.
Если вы ели морского окуня или жаркое из морепродуктов, - Вы сьели опасный токсин.
Однако, если вы проследуете в туалеты, которые слева, справа и в хвосте самолета и очистите свои желудки как можно скорее, отравляющий эффект будет минимальным.
Спасибо и приятного полета.
Скопировать
Right!
We'll make it... so strong that people will pass out and vomit and vomit in their own pass out.
They'll never leave and go to Kim's in the first place!
- Правильно!
Мы сделаем его... таким крепким, что люди будут вырубаться и блевать, блевать в своих обмороках.
Они никогда не покинут нас и не уйдут к Киму!
Скопировать
Hmm, I'll sleep with you.
Your breath smell like vomit.
Okay, but...
Я пересплю с тобой
Твоё дыхание пахнет блевотиной.
Ладно, но...
Скопировать
Do you know what?
I'm about to vomit over myself.
But does everything has to stop until one child reaches 18 and leaves home?
Знаешь что?
Меня сейчас вырвет.
Жизнь должна остановиться что ли, пока детям не исполнится 18?
Скопировать
Monkey see, monkey barf.
You smell vomit--
Okay. I wasn't expecting that.
Обезьянка видит, обезьянка блюет.
Ты чувствуешь запах рвоты...
Так... а вот это уже интересно...
Скопировать
I know it now.
Your mind convinced your body to get a rash, photophobia, and vomit.
How do you know it wouldn't have shut down your cold, cold heart next?
Я уже поняла.
Твой разум устроил тебе сыпь, светобоязнь и тошноту.
А вдруг на очереди была остановка твоего ледяного сердца?
Скопировать
Hey, Mike.
You know, flies, they shit and they vomit ... every six seconds.
I saw it on Discovery Channel.
Привет, Майк.
Вы знаете, мухи, они гадят и блюют каждые шесть секунд.
Я видел это на канале Дискавери.
Скопировать
I would like everyone to prepare a monologue or a scene from the play.
Oh, God, I could vomit, I'm so nervous.
Are you kidding?
Я хочу, чтобы каждый приготовил монолог или сцену.
О, Боже, меня тошнит, я так нервничаю.
Ты шутишь?
Скопировать
If you are wondering why I'm wearing these It's partly because at the Kelso family Christmas we all pick one name out of the hat to buy a gift for, and I was lucky enough to be chosen by my son Harrison's new life partner RayRay.
The other reason is that my work shoes are coated in the taddler vomit I told you to clean up earlier
Now, are you going to get on it or am I dogging your pay?
Если тебе, интересно, почему я обут в это Частично потому, что в семье Келсо принято на рождество тащить из шляпы одно имя чтобы купить ему подарок, и я был так удачлив, что был выбран новым спутником жизни моего сына, РэйРэем.
Другая причина в том, что мои туфли измазаны в отвратительной блевотине, которую я просил убрать тебя.
Теперь ты поторопишься, или мне урезать тебе зарплпту?
Скопировать
Okay.
I'm gonna head over here to vomit.
Baby?
Ok.
Пойду туда и блевану малек.
Детка?
Скопировать
Special offer.
We installed the vomit-o-matic at the same time.
Nano-termites have been placed in the lining of your throat.
Специальное предложение.
В дополнение мы установили вам антирвотное устройство.
В ваше горло были имплантированы нано-термиты.
Скопировать
Because I'm about to puke.
Yes, it would apply to vomit.
I didn't send for a plumber.
Потому что меня уже тянет блевануть.
Да, от этого может вырвать.
Я не вызывала сантехника.
Скопировать
Silly boys playing with their sticks and balls.
I may vomit.
Hey, Logan.
Глупые мальчики играют с их палками и шарами.
Меня тошнит.
Эй, Логан.
Скопировать
How?
You're like a bunch of baby birds with your beaks open, waiting for me to vomit out answers.
Why me?
Как? Когда?"
Ты как птенец, открывший клюв в ожидании, когда ему отрыгнут пищу.
- Почему я?
Скопировать
Why don't we just set up a fail-safe, and you check with me on things first.
Would that apply to vomit?
Because I'm about to puke.
Почему бы нам просто не принять меры безопасности, и договориться, что ты всегда будешь сначала советоваться со мной.
Это может вызвать рвоту?
Потому что меня уже тянет блевануть.
Скопировать
The more layers you peel, the more you cry.
Or vomit, in this case.
But I'll tell you, this is one itch that Daddy's done scratching.
Чем больше слоев ты почистишь, тем сильнее заплачешь.
Или будет больше рвоты, в моем случае.
Но я вам говорю, это единственный зуд, который папочка уже расчесал.
Скопировать
He got seasick when he went fishing?
Leaders should swallow their own vomit.
When do you graduate?
- Слишком мягок. Ты имеешь в виду, что его укачивает на корабле?
Лидер должен уметь глотать свою блевотину, Аугуст.
Когда ты заканчиваешь учебу?
Скопировать
What's this?
Vomit.
There was an accident.
А это что такое?
Блевотина.
Это вышло случайно.
Скопировать
I was like anyone, for life, pleasure, and freedom.
that I may be the mere shadow of who I was, incapable to see myself in the mirror without wanting to vomit
Today I did the irreparable:
Как и все, я созрела для жизни, для наслаждения, для свободы.
Голыми руками, ты скрутила и разрушила моё истинное бытие, превратив меня просто в тень той, которой я была, неспособной посмотреть на себя в зеркало без тошноты.
Сегодня уже ничего не исправить:
Скопировать
This afternoon, Mike was repelling from the roof...
Nigel was using Kim as a human dartboard... and you employed your son as a vomit mop.
Call me crazy, Pops, but things are getting pretty twisted around here.
Майк свисает с крыши,
Найджел использует Ким как живую мишень, а ты сына как половую тряпку.
- Здесь что-то не так.
Скопировать
Ain't got no cash, ain't got no style.
Ladies vomit when I smile.
But does Zoidberg worry? Feh!
Нет денег здесь, нет стиля тут.
Я улыбаюсь - все блюют.
Что, Зойдберга жалко?
Скопировать
Just like I knew guys at school thought about me when they jerked off.
- Vomit.
- No, I liked it.
Как и знала, что пацаны из школы думали обо мне, когда дрочили.
- Мерзость.
- Нет, мне нравилось.
Скопировать
Now what happens?
I have to vomit.
You have no place to go from here, do you?
Что дальше?
Меня сейчас вырвет
Тебе некуда дальше идти, правильно?
Скопировать
Adam's got Polina, and I've got nowhere to go.
You're not going to vomit again, are you?
-I've got to get out of here.
Адам получил Полину. Ну а я получил свой ступор.
Тебя больше не тошнит?
- Так, мне надо отсюда выйти.
Скопировать
Yes, an emetic, Mr. Poirot.
Apomorphine makes you vomit.
If you are poisoned and than inject that, you vomit quite enough to expell the poison.
Да, рвотное, мистер Пуаро.
Оно вызывает рвоту.
Примите отраву и введите апоморфин, Вас стошнит, и Вы избавитесь от этой отравы.
Скопировать
Apomorphine makes you vomit.
If you are poisoned and than inject that, you vomit quite enough to expell the poison.
And so it was the tea.
Оно вызывает рвоту.
Примите отраву и введите апоморфин, Вас стошнит, и Вы избавитесь от этой отравы.
Значит, отравлен был чай.
Скопировать
One, two...
That's a lot of vomit.
This is why I got into this business.
Раз, два...
Как много блевотины.
Поэтому я выбрал эту профессию.
Скопировать
Yeah, high-five is right, buddy.
I knew you were gonna burp, but the vomit thing was awesome!
That's what she gets for eating my roast beef sandwich.
Ага, дай лапу, дружище.
Я знал, что ты рыгнёшь, но такая рвота была крутая штука!
Это ему за то, что сожрал мой сэндвич с говядиной.
Скопировать
And then they have it in for us.
"These stinking, money-grubbing petty politicians do nothing but vomit crap."
"It is time for they all took a train and went abroad."
Все против них ополчились.
"Эти ремесленники, подлецы, заурядные политиканы только и делают, что несут полную чушь.
Пора сплавить их всех за границу.
Скопировать
We're being sold to The Standard.
Oh, I think I'm going to vomit.
So do I.
Нас продают " Стандарт".
Я думаю, меня сейчас стошнит.
Меня тоже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vomit (вомит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vomit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вомит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение