Перевод "бодрствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
бодрствоватьkeep awake be awake keep vigil
Произношение бодрствовать

бодрствовать – 30 результатов перевода

Это часть церемонии награждения орденом Бат'лета.
Идея в том, чтобы есть, пить, бодрствовать всю ночь и остаться трезвомыслящим, когда Гаурон прибудет
Так когда же мы установим эмиттеры?
It's part of the Initiation Rite for the Order of the Bat'leth.
The idea is to eat, drink, stay awake all night and still be clear-eyed when Gowron arrives for the ceremony.
So, when do we set up the emitters?
Скопировать
Кто же еще?
Ты не можешь бодрствовать весь остаток жизни.
"Вояджер" уходит с орбиты.
Who else?
You can't stay awake for the rest of your life.
The Voyager's leaving orbit.
Скопировать
Может быть, я больше никогда не усну.
Буду бодрствовать вечно.
Ничего.
I... I might never go to sleep again.
I might stay awake forever.
That's OK.
Скопировать
Это мне не поможет.
Я слишком долго бодрствовал.
Три, может быть, четыре ночи к ряду.
That's not gonna help me.
I've been awake for too long.
Three or four nights, maybe. Can't even remember.
Скопировать
От решений, которые мы примем завтра, зависят тысячи жизней.
Ты не можешь позволить себе бодрствовать всю ночь, волнуясь за один корабль.
Адмирал, вы можете приказать мне отправляться в каюту, но я ни за что не лягу спать.
Thousands of lives depend on the decisions we make tomorrow.
You can't afford to be awake all night worrying about one ship.
Admiral, you can order me to my quarters but there's no way I'm going to sleep.
Скопировать
Не в этом дело, просто в голове неразбериха, все думаю о Шаре, где она, что с ней.
Но ты не можешь бодрствовать вечно.
Можно попробовать.
No, it's not that. It's that my mind races and I can't stop thinking about Sha're, - Where she is, what she's become.
- But you can't stay awake for ever.
I can try!
Скопировать
С радостью, брат приор
Брат Жером, и ты будешь бодрствовать тоже
Отец Янто, найди нам, пожалуйста, место, где остановиться
Gladly, Brother Prior.
Brother Jerome, you will keep vigil also.
Father Ianto, you will find us lodgings, if you please.
Скопировать
В настоящий момент я в состоянии промежуточном между кайфом и ломкой.
Слишком больной, чтобы спать, слишком уставший, чтобы бодрствовать.
Но ломка уже на подходе.
I'm in the junky limbo at the moment.
Too ill to sleep, too tired to stay awake.
But the sickness is on its way.
Скопировать
Никто не в безопасности
Мы должны бодрствовать и защищать друг друга
Или иначе будем взяты из этого мира и брошены в яму проклятия
None of us is safe.
We must all stay awake and protect each other.
Or else be taken from this world and cast down into the pit... ..of damnation.
Скопировать
Потому что я их ещё не установил.
Я подумал, что ты хотел бы бодрствовать в этот великий момент.
Реджинальд был прав насчёт тебя.
Because I haven't installed them yet.
I thought you'd like to be awake for the big moment.
Reginald was right about you.
Скопировать
Именно это нам и приходится делать для того, чтобы выжить.
Как долго Вы сможете бодрствовать, Мистер Роббинс... если никто не будет охранять Вас?
- В чем проблема?
We must do this to survive.
How long can you stay awake without somebody guarding you?
What's the problem?
Скопировать
Я излечился.
Теперь я могу бодрствовать и ночью и днем.
Свет такой яркий... вокруг столько красок... и солнечные лучи такие теплые.
I am cured.
Now I can be up night and day.
It is so bright... so many colors... and the sun is so warm.
Скопировать
Человек - это существо, которое бодрствует, а бессонница - это наказание за эту философскую интуицию.
Наказание за способность бодрствовать.
Но, на мой взгляд, тот, кто никогда не ставил над сознанием экспериментов, наивен, даже если гениален.
Mankind is a being that is vigilant, and insomnia is the punishment for this philosophical instinct.
The punishment of vigilance.
As in, for myself, he who never experienced consciousness is naive.
Скопировать
Той ночью мне приснилось, что они все еще живы.
Сон был таким ярким, что я думала, что я бодрствовала и что то, что они были мертвы было сном.
Во сне Ник и Дэнни поднялись наверх к Будде и были там.
That night, I had a dream that they were still alive.
It was so vivid that I thought I was awake and that their being dead was the dream.
In the dream, Nick and Danny had been climbing up to a Buddha and there was one up there.
Скопировать
Он под дозой снотворного.
Ему не обязательно бодрствовать, чтобы передвигаться.
- Что?
He's been heavily sedated.
He doesn't have to be awake to be on his feet.
- What?
Скопировать
Я объясню.
Когда мы впервые вошли в разрыв все на самолете, кто бодрствовал, исчез.
Мы же все бодрствуем сейчас.
I'll explain.
When we first flew through the time rip, everyone on board the plane that was awake disappeared.
We're all awake now.
Скопировать
Как мы проснемся обратно? После того, как проскочим разрыв.
Один из нас должен бодрствовать, чтобы восстановить давление после того, как мы проскочим разрыв.
Так что, один из нас...
How do I wake up after we've come through, and land the plane?
One of us will have to stay awake to turn the pressure up... Just before we fly through the rip.
So one of us will...
Скопировать
Я преклоняюсь перед тобой.
Вампир, как любая ночная тварь, может бодрствовать и днем, но тогда сил у него не достаточно.
Познакомьтесь с таинственной новинкой - синематографом.
I have worshipped you.
The vampire, like any other night-creature, can move about by day, but during this time his powers are weak.
See the amazing cinematograph.
Скопировать
Но сегодня, почему-то все по-другому.
Ты знаешь, это странное ощущение, бодрствовать в такой час.
Городе такой чудной когда все спят.
But for some reason tonight is different.
You know, it's a strange feeling to be up at this hour.
The city is so odd when everybody's asleep.
Скопировать
Послушайте, Спод...
Если вы не в состоянии бодрствовать во время чтения мисс Бассет,.. не храпите, по крайней мере.
Да, но...
- Now, look here, Spode...
Even if you cannot remain awake, you could at least refrain from snoring.
- Well, yes, but...
Скопировать
Я не должен спать.
Ничто не заставит меня бодрствовать, кроме опасности. Помню об этом. Опасность, опасность, опа...
Где опасность?
Must keep awake.
Nothing keeps me awake except danger—remember that— danger, danger, danger ...
Where's danger?
Скопировать
Не понимаю, что происходит.
Крюгер не может действовать вне моих снов, но как-то добрался до Дэна и до Греты, когда я бодрствовала
Как он проделывает такое?
I don't understand what's happening.
Krueger has to use my dreams... but he got to Dan and Greta while I was awake.
How's he doing it?
Скопировать
Чем займешься?
Буду бодрствовать и стонать.
Начну прямо сейчас.
- What'll you do?
- I'll stay up and moan.
Maybe I should practise now.
Скопировать
Сердце его разрывалось на части, но решение уже было принято.
Но они спали, а он бодрствовал.
Чанна!
His heart was torn, but his mind was made up.
They looked so beautiful, but they were sleep.
Channa.
Скопировать
Это, безусловно, способ, провозить драгоценные камни через границу.
Нам бы не пришлось бодрствовать всю ночь.
Вы должны что-то сделать, верно?
This is surely the way to get the gems across the border
Well done boys, shame you didn't tell us everything you knew, it would have kept us from staying up late
You have to do something, right?
Скопировать
Я спал.
Бодрствовать не удаётся?
Жвачки?
I was asleep.
Having trouble staying awake?
Stick of gum would you care for?
Скопировать
Ќе понимаю, откуда ты можешь знать. "ы ведь спишь большую часть времени.
"ы когда-нибудь видел, чтобы 'аррис полностью бодрствовал за исключением времени приема пищи?
"естность вынуждает мен€ сказать нет.
I don't see how you'd know, you're asleep half the time.
Have you ever seen Harris fully awake except at mealtimes?
Honesty compels me to say no.
Скопировать
Пока не уснём, мисс.
Тогда тот, кто не заснёт и останется бодрствовать, сможет сделать с другими всё, что захочет.
Что вы так уставились, Блор?
Until we fall asleep, miss.
Then the one with the strongest will and the nervous energy to stay awake would have us all at his mercy.
What are you staring at, Blore?
Скопировать
Что тут смешного?
Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой.
Это ты должен вести наблюдение, но не я!
What's so funny?
I was just thinking what a fool I am... trying to stay awake to watch you.
You're the one who has to do the watching, not I.
Скопировать
Теперь, повидав вас, пойду спать.
Не привыкла бодрствовать так поздно.
Ахилл, наверно, уже сказал вам - мое здоровье - моя самая большая забота.
But now I must go to bed.
I'm not used to being up so late.
It's for the sake of my health, my greatest concern.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бодрствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бодрствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение