Перевод "борть" на английский

Русский
English
0 / 30
бортьcushion lapel side coat-breast
Произношение борть

борть – 30 результатов перевода

Пираты.
Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
Доброе утро, госпожа.
Pirates.
It seems to me, your grace, we have more to fear from the pirates already onboard!
Good morning,madam.
Скопировать
Вышибала.
Добро пожаловать на борт, приятель.
- Правильно.
Bouncer.
Welcome aboard, buddy.
Right.
Скопировать
Держите, сэр.
Добро пожаловать на борт.
Мистер Хаус, вы сидите вот здесь, место 2a.
Here you are, sir. Merlot.
Welcome aboard.
Mr. House, you're right here in 2A.
Скопировать
Подержи-ка.
Дамы и господа, На борту пассажир с подтвержденным случаем бактериального менингита.
Даже если мы приземлимся сразу, как сможем, Пассажир не выживет.
Hold this.
Ladies and gentlemen, we have a passenger with a confirmed case of bacterial meningitis.
And even if we land as soon as possible, the passenger will not survive.
Скопировать
как-будто я хотел этого когда я назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается передо мной мне тяжело подумать, из доктора, в кого ты превратился но если так... наверное хорошо, что ты увольняешься.
Я знаю, я дала вам день, что бы готовится но у нас ситуация "все руки на борту"
- массовая авария?
I'm not gonna let you browbeat me into keeping this job. Like I'd even want to at this point. When I appointed you chief of surgery, you were hungry, you were the man.
I know I said you could use the day to study, but we've got an all-hands-on-deck situation.
- A bad car accident?
Скопировать
На нашем корабле было 12 пушек, а на пиратском судне - 18.
Враг подошёл к нашему борту и человек 60 пиратов перепрыгнули на наш корабль.
Мы защищались мушкетами и кортиками, и дважды нам удавалось очистить от пиратов свою палубу.
Our ship had 12 guns, while the pirate ship had 18.
When the enemy came on board 60 pirates jumped on the ship.
We fought back with muskets and cutlasses, and twice we pushed the pirates back.
Скопировать
Два градуса право на борт. Вы уверены, мистер Морелло?
Нет, три градуса право на борт!
Но этого оказалось достаточно, чтобы убить человека.
starboard 2 degrees are you certain mr morello?
no, starboard 3 degrees
but it was enough to kill a man
Скопировать
Слева по борту!
Справа по борту 2 метра. Слева по борту 2.
Глубина под килем 0!
port!
3 metres starboard 2 metres port 2. port 1!
zero clearance!
Скопировать
- Сара... Корабль отплывает.
Я уже на борту.
Я люблю тебя.
- The ship is leaving.
I'm already on board.
Love you.
Скопировать
Когда сегодня власти схватили Бэгвелла, денег при нем не было.
И я могу только предположить, что деньги у тебя... на борту Кристины Роуз... прямо сейчас.
Потрясающий план, Майкл.
When the authorities captured Bagwell today, the money was nowhere to be found.
Now, I can only assume that you've got the money... aboard the Christina Rose right now.
It's an amazing plan, Michael.
Скопировать
Детонация через три минуты.
- Можно выбросить её за борт?
Любая попытка сбрасывания устройства за борт приведёт к немедленной детонации.
- Detonation in three minutes.
- Can we jettison it?
Any attempt to jettison the device will precipitate detonation.
Скопировать
- Поместим её в спасательную капсулу?
На борту нет спасательных капсул.
Понятно, вижу своё упущение.
- We could stick it in an escape pod?
There is no escape pod on board.
Okay, see the flaw in that.
Скопировать
В чём предназначение данного устройства, сэр?
Как вы попали на борт?
Оставьте его в покое.
Can you tell us the purpose of this device, sir?
Can you tell us how you got on board?
Just leave him alone.
Скопировать
Примите извинения, и прочее.
Раз уж вы на борту, можем начинать.
Наслаждайтесь.
Apologies, et cetera.
If you're on board, we'd better start.
Enjoy.
Скопировать
Есть способ попроще.
Кто-то пронёс на борт своего питомца.
Вернём его хозяину.
Easy way of finding out.
Someone brought their little pet on board.
Let's send him back to master.
Скопировать
Значит, планета беззащитна.
Линда, ты почему до сих пор на борту?
Я же сказал всех эвакуировать!
And the planet's just sitting there. Defenseless.
Lynda, what are you still doing on board?
I told you to evacuate everyone!
Скопировать
Главное - не забудьте присоединиться к нам на корабле.
Обещаю, буду первой на борту.
Пока что я далеко от бриллиантов.
remember to join us on the boat.
I promise to get on board first.
I am in it for the diamonds.
Скопировать
-Ой... - Что случилось?
Человек за бортом.
Что ты сказала?
- What's the matter?
Man overboard.
What are you saying? Are you saying- Oh.
Скопировать
"менно так!
достаточно умных, чтобы сидеть за кухонным столом и вы€сн€ть как сильно их выебла система, и выбросила за борт
ќни не хот€т этого! "наете чего они хот€т?
That's right!
They don't want people who are smart enough to sit around the kitchen table and figure out how badly they're getting fucked by a system that threw it overboard thirty fucking years ago...
They don't want that! You know what they want?
Скопировать
И больше тебе скажу...
Я попытаюсь оставить тебя за бортом
Ты опасен для общества
What's more,
I'll try to get you left outside the shelter.
You're dangerous.
Скопировать
А как насчёт уменьшения ущерба?
Слушай, Ник, "Уинстон-Салем" готов на всё, чтобы удержать тебя на борту.
Ник, вы продолжите борьбу за сигареты?
What about damage control?
Look, Nick. Winston-Salem is ready to do whatever it takes to keep you onboard.
Nick, will you continue fighting for cigarettes?
Скопировать
Мы знаем, что ваш отдел перегружен сложными делами, и мы здесь, чтобы помочь, когда понадобится.
Добро пожаловать на борт.
Надеюсь, что ваши ребята в готовности, я собираюсь вызывать вас по быстрому набору.
We know this office bears a heavy caseload, and we're here to help when needed.
Welcome aboard.
Hope you guys are up to it, 'cause I'm going to have you on speed dial.
Скопировать
(Дайна стонет)
Внимание человек за бортом!
- (Смеется)
(Dinah moans)
Watch out man overboard!
- (Laughs)
Скопировать
Я в восторге от того, что вы сделали с этим местом.
-Добро пожаловать на борт, Одри.
-Что? Добро пожаловать на борт?
I really love what you've done with the place.
-Welcome aboard, Audrey.
-What? "Welcome aboard"?
Скопировать
Где была его последняя миссия?
Как шпион на борту материнского корабля флота Зипакны.
Он едва сумел убежать во время сражения с силами Владыки "Ю".
Where was his last mission?
As an operative aboard a mothership in Zipacna's fleet.
He managed to escape during a battle with Lord Yu's forces, but just barely.
Скопировать
Очень мудро.
Если Анубис собирается допрашивать Тора, значит он должен будет попасть на борт корабля.
Как только они отключат щиты, мы можем телепортировать Тора оттуда.
Very wise.
If Anubis is gonna interrogate Thor, he'll have to ring aboard the ship.
Once they lower the shields, we can beam Thor out.
Скопировать
Я слишком поздно понял, что мы всего лишь крохи в этой огромной вселенной
Помогите: механический человек за бортом!
За ним!
Too late I realize that me children are me only real treasures.
Mechanical man overboard!
Go after him, Leela.
Скопировать
Так или иначе, ты получил эту работу.
Добро пожаловать на борт, сынок!
Папаша!
Fry? Leela? Bender?
I want you to go with him.
Oh, man. Don't worry, Mr. And Mrs. Wong.
Скопировать
Остановитесь!
- У них на борту оружие.
- Назад!
Shut it down.
- Watch out, he got a weapon.
- Bail out!
Скопировать
Внимание всему экипажу.
Пришло время Галактике поприветствовать на борту... министра образования Лору Розлин.
Она член кабинета министров президента.
[ Man On P.A.] Attention all hands.
At this time, Galactica would like to welcome aboard... the secretary of education, Laura Roslin.
The secretary is a member of the president's cabinet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов борть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы борть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение