Перевод "браконьер" на английский
браконьер
→
poacher
Произношение браконьер
браконьер – 30 результатов перевода
Там.
Может, браконьеры?
- Ты же знаешь, ч то нет.
It was over there.
Maybe it's a poacher.
You know it's not.
Скопировать
Ходишь, как водяной.
А нынче браконьеров судить стали, порядок наводят, читал?
Да ладно.
You look like a merman.
Have you read about it? - Who cares?
Go!
Скопировать
По пути я потеряла своих слуг и честь по вине бергамских бандитов.
одна, без свиты, я постоянно подвергалась насилию со стороны солдат, купцов, паломников, дровосеков, браконьеров
И никто не уважал твою честь, моя принцесса?
During the trip I lost my serfs and my virtue to the hand of barbarians from Bergamo.
Left alone and without an escort I had to face countless outrages from soldiers, merchants, wanderers, woodcutters, hunters be it in Turin, Bologna, Florence, Naples, Avellino, Battipaglia...
Did nobody respect your virtue, my princess?
Скопировать
После смерти друга мысли Барри повернулись от военной славы к тому, как бы избежать службы к которой он был привязан на шесть лет.
Джентльмены говорят о временах рыцарства но помнят о пахарях, ворах, браконьерах, живших тогда же.
С этими печальными орудиями великие воины и короли вершили на свете свою убийственную работу.
After his friend's death, Barry's thoughts turned from military glory to those of escaping the Service to which he was tied for six years.
Gentlemen talk of the Age of Chivalry but remember the plowmen, poachers and pickpockets they lead.
It is with these sad instruments great warriors and kings have been doing their murderous work in the world.
Скопировать
- Он был футбольным фанатом?
Он был браконьером.
От него я узнал о выживании больше, чем мог бы узнать от тебя.
Football fan, was he? Andy?
He were a poacher.
He taught me more about survival than I'd ever learn from you.
Скопировать
Он был фермером.
Но по ночам он хотя бы был браконьером.
Эдит сказала, он инженер.
He were a farmer.
But at least he were a poacher at night.
Engineer, Edith said.
Скопировать
А Джорж из джунглей сейчас ещё летит к Сан-Франциско.
Однако алчные браконьеры были не совсем правы, так как в этот момент наш прекрасный герой уже ехал по
Да, мама, я здорова.
- Right. George of the Jungle must be halfway to Frisco by now.
Ah, but the plotting poachers were only half correct... for at that very moment, our handsome hero was all the way to San Francisco.
- Yes, Mother, I'm safe.
Скопировать
Теперь надо посадить его в клетку. Давай.
Пока алчные браконьеры вздыхали и охали, таща и толкая клетку с тяжеленым приматом, верная Туки-туки,
Заори погромче, это прибавит смелости.
Let's get him in the cage while he's still under.
As the pesky poachers grunted and groaned... pushing and pulling the ponderous primate along... the trusty Tookie-Tookie bird was already winging to the rescue... making a bird-line for San Francisco... where George of the Jungle was trying to give the heiress Ursula... the courage to face her parents... by helping her discover the juju within.
- Make jungle call. Then you'll feel brave.
Скопировать
Я сказал вам, теперь уже скоро.
Кстати, говорили, что видели браконьеров, в парке с ружьями.
Бакстер стоит на страже.
I HAVE TOLD YOU, SOON NOW.
BY THE WAY, THERE HAVE BEEN REPORTS OF POACHERS IN THE PARK WITH GUNS.
BAXTER IS STANDING GUARD
Скопировать
Мы должны спешить, или поезд уйдет.
А браконьеры и ружья?
Их них, это просто, чтобы напугать нас.
WE MUST BE QUICK OR THE TRAIN WILL LEAVE.
BUT THE POACHERS AND GUNS?
THERE ARE NONE; THAT WAS JUST TO SCARE US.
Скопировать
Это был Бакстер.
Не было никаких браконьеров.
Он узнал, кто мы, и все-таки выстрелил.
IT WAS BAXTER.
THERE WERE NO POACHERS.
HE KNEW WHO WE WERE, BUT HE STILL SHOT.
Скопировать
И есть ли вероятность, что бомба, над которой ты сейчас работаешь, зацепит и нас?
Если нашей организации не удавалось посадить браконьеров за решетку за все их грехи, мы знали, как разобраться
Ты серьезно можешь это сделать?
And, um, does the bomb you're currently working on have, uh, any chance of blowing us up?
If our organization fails to put poachers in Jai for pillaging our oceans, we've been known to blow holes in their boats.
You can do that?
Скопировать
Посмотрите, вон там моя лодка.
Браконьер, владеющий этой лодкой, нарушил закон 8599 о рыбалке и охоте, в котором сказано:
"Незаконно срезать спинной плавник белой акулы или Carcharodon Carcharias, если всю тушу не доставляешь на берег."
Well, see, that's my boat over there.
The poacher who owns this boat has violated Fish and Game Code 8599, which states:
"It is unlawful to slice the dorsal fin "off a Carcharodon Carcharias unless you bring the whole carcass ashore."
Скопировать
Перевиральщики Библии вроде Танга?
Браконьеры и взломщики, как Хэгмэн и Купер?
Кто вы были?
Bible-thumpers, like Tongue?
Poachers and picklocks like Hagman and Cooper?
What were you?
Скопировать
А было ль на Земле когда, чтоб поровну всего?
И браконьер-нахал, как я узнал,
В твоей душе живет
Was set on Earth for everyone quite equally to share
Some poacher bold, as I unfold
Keep up your gallant heart
Скопировать
В твоей душе живет
Представь, как браконьер-нахал
В парк Руффолд спать идет.
Keep up your gallant heart
Aye, and think about those poachers bold
That night in Rufford Park
Скопировать
Графство Чешир.
Браконьер.
Так ты хороший стрелок, Хэгмэн?
County of Cheshire.
Poacher.
So, you're a good shot, then, are you, Hagman?
Скопировать
Что за...
Ну-ну, браконьер превратился в егеря, а?
- Откуда у тебя этот халат?
What are...
Well, well, the poacher's turned gamekeeper, eh?
- Where did you get the coat?
Скопировать
Извините за беспокойство.
Мы пытаемся выследить браконьера который обчистил одну из ловушек.
- Интересно, что происходит.
-Ladies and gentlemen...
-...please welcome Jerry Seinfeld. -Got to go.
Robin?
Скопировать
Депутат? Почему?
Мы ищем браконьера.
Он стрелял в фазана.
An assemblyman?
We're looking for a poacher.
He shot a pheasant.
Скопировать
Даже хуже.
Браконьер?
Господин!
What's worse.
A poacher?
Sir!
Скопировать
Мы уже выяснили это.
Ружьё, используемое браконьером, принадлежало жертве медведя.
Кому оно принадлежит теперь?
We've already investigated this.
The gun used by the poacher Belonged to the bear's victim.
Who own it now?
Скопировать
Этот депутат прибыл, чтобы осмотреть шахты.
Он видел в лесу браконьера.
Даже хуже.
This assemblyman came to inspect the mines.
He saw someone poaching in the forest.
What's worse.
Скопировать
Господин!
В этой деревне нет браконьеров.
Мы уже выяснили это.
Sir!
No one in this village would be a poacher, sir.
We've already investigated this.
Скопировать
Понятно?
Надеюсь, браконьер не из этой деревни.
Помните об этом.
Understand?
I hope the poacher isn't from this village.
Remember that.
Скопировать
Ты о чём вообще?
Отстреливать браконьеров?
Но это же ради самозащиты.
What are you talking about?
Shooting poachers?
It's only in self-defense. - Mopani says I'm ready.
Скопировать
Это правда?
Ты поймал 20 браконьеров ещё до обеда?
Ну вообще-то, после обеда, и с числом чуть-чуть наврали.
So is it true?
You arrested 20 poachers before lunch?
Well, it was after lunch, and the number's a little bit off.
Скопировать
Сам ему расскажешь.
Думаешь, если убить пару браконьеров, это поможет?
Нет, но с чего-то надо начинать.
You tell him yourself.
And you think killing poachers is gonna do it?
No, but it's a start.
Скопировать
Соболезную.
Это были браконьеры, мой отец пытался остановить их.
А мой отец — нет.
I'm sorry.
They were poachers, and my dad was trying to stop them.
Yeah, well, my father wasn't.
Скопировать
от меча должен был погибнуть он.
Посмотрим, сможем ли обнаружить этих браконьеров с воздуха.
Далеко они уйти не могли.
he should die by the sword.
Look, I'll take a couple of men and we'll see if we can spot these poachers from the air.
They can't be very far away.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов браконьер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы браконьер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
