Перевод "вамп" на английский
Произношение вамп
вамп – 30 результатов перевода
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
Вы не против, если я буду к вам по имени обращаться?
Вовсе нет.
I'm going to Delhi to see about a grant. I've got an uncle in the Education Ministry.
I hope you don't mind me calling you by your first name.
Not at all.
Скопировать
- Идите, неблагодарный несчастный.
Продолжайте хозяйничать, ибо мой отец вам по нраву.
- Вы очень красивая девушка и я не устаю вам это говорить.
Go on, you ungrateful wretch.
You know, Susan, keeping house for my father suits you.
- You're looking very lovely.
Скопировать
Красивая женщина. Ну что же, мсье Моран, мне остается лишь поблагодарить вас за теплый прием.
Я пришел к вам по вопросам следствия, но признаюсь, эта телячья голова меня просто обескуражила.
Она совсем не согласуется с моими представлениями о человеке, который способен на убийство.
Well then, M. Maurin, it's time for us to thank you for agreeing to see us.
I came hoping for a prosecution witness. But I must admit that calf's head was quite disarming.
It doesn't correspond at all to the image I have of my killer.
Скопировать
- Нет, спасибо.
Попадался вам по дороге какой-нибудь интересный ресторанчик?
В каком смысле "интересный"?
- No, thank you.
Uh, did you discover any interesting little restaurants on the road?
What do you mean, "interesting"?
Скопировать
Я тупица, тупица, ту-пи-ца!
Радуйтесь: ваша тупость явилась вам по вдохновению свыше.
Мистер Гэй, я думал, что мы отправились на поиски папы.
I'm stupid, stupid, stupid!
Cheer up, my friend. Your stupidity may turn out to be of divine inspiration.
Mr Gaye, I thought we were going to find Father?
Скопировать
- Вы мне льстите, проказница.
Скажите, товарищ, чем объяснить, что направленная вам по ордеру мебель не имеется в наличии?
- Как не имеется?
Mrs. kidding... pochlebczyni.
sent here for the voucher?
As it does not!
Скопировать
Одной из монахинь была юная и благородная синьорина, девица неслыханной красоты.
Ладно, растолкую вам по-простому, чтобы понял любой нищий в Неаполе.
Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу. И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
In it, among the nuns there was a noble young lady of great beauty.
Let me tell it the Neapolitan way. The following happened in the convent.
A very good-looking nun fell in love with a handsome lad.
Скопировать
- Железный парниша.
- Я к Вам по одному деликатному делу.
- Ага. Вы вчера были на аукционе и произвели на меня чрезвычайное впечатление.
Sure surprised Mrs. morning visit the stranger.
I came to you in a certain delicate matter.
Mrs. yesterday at auction and you had me extraordinary impression.
Скопировать
Если бы не Вы, а бы погиб!
- А ведь я к Вам по делу, товарищ Щукин.
- Чрезвычайно рад буду Вам служить.
You saved me!
it seemed.
Comrade Shchukin.
Скопировать
Удивительно, не правда ли? Я пропустил изумительный случай, чтобы заинтересовать вас хотя бы на несколько минут.
Но даже сейчас, когда мы все запутались в этой истории, один из нас будет относиться к вам по прежнему
Я знал, что вы молчали потому, что думали, будто Роберт взял этот чек.
And you never even hinted to me that you knew.
What a chance I missed to capture your interest for a few minutes. I suppose even nowadays, when we're all so damned tough, there has got to be one person that you behave to always as if you were Sir Roger de Coverly,
and with me you've been that person for a long time now.
Скопировать
Можно я выскажусь по их поводу?
Юмор, конечно, помогает вам по жизни. Это вроде анестезии.
Но что это дает?
Could I say my piece about these jokes?
They've obviously helped you see it though.
A useful anaesthetic.
Скопировать
Офицер полиции Ориоль.
Я к вам по делу гибели месье Делямара.
Входите.
I'm Officer Auriol
I have some questions about Mr Delamare
Come in
Скопировать
- Да, конечно.
Билет вам, по-моему, уже заказан.
Странно.
- Yes, of course.
It seems, your ticket has been ordered already.
Strange.
Скопировать
Свою гордость.
Ты говоришь, что вам пить нельзя.
Я это хорошо знаю.
Their pride.
You told me that you could not drink.
I know it.
Скопировать
Как вам не стыдно!
Вам по 40 лет, половина жизни уже прожита.
Что у вас позади? Что в настоящем?
What's wrong with you anyhow? Shame on you!
You're over 40 years old, half ofyour lives is past now.
What's your past like?
Скопировать
Потому что вы побеждаете, и у нас есть предложение.
Пусть вам по силам покорить этот ничтожный вид, но еще нужно покорить время.
И?
Because you are winning, and we have a proposition.
You may have conquered this tiny spec in space, but you've yet to conquer time.
Well?
Скопировать
Потому что я жив, а он умер.
Теперь она будет относиться к вам по-другому... после сегодняшней ночи.
Возможно, но я сомневаюсь.
Because I'm Robert Caplan and not Martin,
because he's dead and I'm alive.
She may feel differently - after tonight.
Скопировать
В общем... по ето самое.
Вам по пояс будет.
За мной!
It can come up to...
It can come up to your belt. Keep your weapons dry.
Follow me!
Скопировать
Я мокрая до самых...
В общем, вам по пояс будет.
Зря бельишко-то не надела.
I'm wet through, right to my...
I mean to my army belt.
Why haven't I put on my lingerie? Zhenya!
Скопировать
Я знаю.
Я хотела сказать вам по телефону, но вы не дали мне шанса.
Я думала нужно смотреть за детьми, но их здесь нет.
I know.
I wanted to tell you on the phone but you didn't give me the chance.
I'd like to look after children, but I can't see any.
Скопировать
О, Идзо Окада в ярости!
Окада-сан, хватит вам пить.
Чего?
Bring more sake! Okada Izo is here.
Mr. Okada, you better stop drinking.
What?
Скопировать
Вы знаете, это похоже на то, если..
Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Поскольку я заметил что, когда человек звонит и попадает не туда,
You know, it's sort of like if, uh...
That was a woman who just called you on the phone, wasn't it?
Because I notice when a man calls and he gets the wrong number,
Скопировать
Ее единственный родственник.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
- Я бы не назвал это колесницей.
- Her only known relative. - That so?
If you're driving your chariot to Missouri, you could take her.
- I wouldn't call it a chariot, Reverend.
Скопировать
Глупо с твоей стороны было мне звонить.
- Так звонили вам по этому поводу или нет?
- Нет. Должно быть, это из Общества охраны животных.
- You're a fool to call me here.
- You had no such call? - No.
Must have been the Audubon Society.
Скопировать
- Кей, могу я... ? - 757-6521.
Ладно, я перезвоню Вам по этому вопросу. Спасибо.
Разве ты не встречаешься с парнем из комитета по переизбранию?
- Okay, I'll get back to you on this, thanks.
Don't you go with a guy that works for the Committee to Re-Elect?
- Not anymore. - You did go with him, though.
Скопировать
Ей-богу!
Это зрелище не придется вам по вкусу.
Никогда не видела ничего подобного за всю свою жизнь!
On my oath!
You wouldn't want that served with onions!
Never seen anything like it in all my puff!
Скопировать
Мне стало интересно, не могли бы Вы разъяснить этот сумбур.
Слушайте, давайте я перезвоню Вам по этому поводу.
- Я проверю эту информацию для Вас.
Listen, let me call you back on this matter.
- I'm going to check on it for you. - All right, thank you.
Bye. - Call back?
Скопировать
Это невыносимо.
Я мог бы сказать вам по приезде:
"Мы будем жить вечно".
We are acting even in this very moment.
All of our actions remain recorded. - This is immoral...
- I hope this is a joke...
Скопировать
Не знаю.
Слушайте, лейтенант, я уже сказала вам по телефону...
Я просто не общаюсь со своим отцом.
I don't know.
Look, lieutenant, I told you on the phone.
I'm not involved with my father.
Скопировать
Простите.
Вам, по крайней мере, не приходится слушать, что она говорит у меня в голове.
Фибс?
I'm sorry.
At least you guys don't have to hear what she says in my head.
Pheebs?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вамп?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вамп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
