Перевод "вдыхать" на английский

Русский
English
0 / 30
вдыхатьbreathe in inhale
Произношение вдыхать

вдыхать – 30 результатов перевода

Для чего все это?
Этот ядовитый газ, который мы добываем, из глубин планеты, он убивает нас, если мы вдыхаем его.
Никто не знает то, для чего он используется.
What's it all for?
It's a poisonous gas which we mine, from the bowels of this planet, which kills us if we breathe it.
No one knows what it's used for.
Скопировать
Нет!
Не вдыхай!
Это нашатырь! Там нашатырь!
No!
It's ammonia!
Don't breathe in, there's ammonia in it!
Скопировать
- Попробуем еще раз.
[ Вдыхает ]
- Глубже.
Now let's try it again.
- (Inhales)
- Deeply.
Скопировать
- Еще.
[ Вдыхает ]
[ Выдыхает ]
- Again.
(Inhales)
(Exhales]
Скопировать
[ Выдыхает ]
[ Вдыхает ]
- Глубже.
(Exhales]
- (Inhaling]
- Deeper.
Скопировать
Какая чушь!
"Она так глубоко вдыхала воздух..." Запятая.
"...воздух,.."
It's true. The Police came.
...he took in a feeling of greatness... comma
of greatness
Скопировать
"Она так изменилась, что отец с трудом ее узнал".
"Она так глубоко вдыхала воздух,.."
Войдите.
She was so different that only a father's eyes could recognize her.
The tropical sun had so many rays of white faces, with a marvelous golden hue that it gave him a poetical expression from which he took in a feeling of greatness a majestic firmness a deep emotion by which the coarsest soul would be touched.
I disturb you?
Скопировать
Хороший парень был.
[Глубоко вдыхает и выдыхает]
Никогда не пойму людей, которые себе автомат хотят.
He was a nice guy.
(INHALES, EXHALES DEEPLY)
I never been able to understand a man who wanted to use a machine gun.
Скопировать
Новости в воздухе для тебя и для меня.
Мы вдыхаем его глубоко, впитываем его отовсюду.
Если это интересно.
To you and me, news is like air.
We breathe it deeply.
If it's interesting.
Скопировать
Эта миссия не столь важна, Спок. Она не стоит жизни троих людей.
Я на минуту ослабил бдительность, потому что вдыхал аромат цветов.
А теперь у нас трое погибших и корабль с неисправностями.
This isn't that important a mission, Spock, not worth the lives of three of my men.
I dropped my guard for a minute because I like the smell of growing things.
And now three men are dead, and the ship's in trouble.
Скопировать
Вот.
Вдыхай-вдыхай.
Отойдём, отойдём от этого страшного сооружения.
Here.
Sniff-sniff.
Come away, come away from that fearful contraption.
Скопировать
Она обнаруживает героин.
Отпускаешь ее, она залезает в дыру, находит героин, вдыхает его, приносит тебе. И он твой.
- Да, я слышал про таких.
He goes to track down heroin.
Let him loose, goes into the hole, picks it up, brings it back... sniffs it out, brings it to you.
- Yeah. I heard of that.
Скопировать
Ну разве может быть не чудом возможность всем повелевать?
Вдыхаю воздух с наслажденьем...
Расправил крылья я, я как без тормозов.
What good is a caress when bliss... this man came to possess?
Here I am, ready.
The trains are gone, the brakes are gone.
Скопировать
Дыши, дядя Бенни.
Вдыхай!
Дай побольше азота.
Breathe, Uncle Benny.
Breathe!
Crank up the nitrous.
Скопировать
Он заговорит.
Хорошо, вдыхай.
-Это я.
He'll talk.
Good, breathe.
-That's me.
Скопировать
Замечательно. Кохибу ни с чем не спутаешь.
Предполагается, эээ, что ты не будешь это вдыхать.
Да, я знаю, что не должна.
THERE'S NOTHING LIKE COHIBAS.
YOU, UH, YOU'RE NOT SUPPOSED TO INHALE THAT, THOUGH.
YES, I KNOW YOU'RE NOT SUPPOSEDTO.
Скопировать
Пожалуйста, выслушайте его и не шумите.
(вдыхает)
Все вы слышали, что злой умысел разоблачен.
PLEASE HEAR HIM, AND PLEASE DO NOT MAKE A NOISE.
(sniffs)
ALL OF YOU WILL HAVE HEARD THAT A CONSPIRACY HAS BEEN UNMASKED
Скопировать
Сделаешь кое-что для меня?
Сложи руку чашечкой, и прикрой вот так нос и рот... и просто вдыхай и выдыхай.
- Миссис Нилсен на четвёртой.
I want you to do something for me.
Cup your hand, cover your nose and mouth like this. And just breathe in and out.
Mrs. Nielsen on four.
Скопировать
- Дай я тебя понюхаю.
Давай, вдыхай полной грудью.
Очень даже неплохо.
- Let me smell you.
All right. Whiff away.
It's not bad at all.
Скопировать
Вверх.
Теперь вдыхай глубже.
Теперь, ты видишь пенку на стаканчике?
Up.
Longer sniffs.
Now, you see that foam on the plastic?
Скопировать
Его техника гениальна.
Он вдыхает жизнь в неодушевленные вещи.
Кристофер Бинг. Редактор отдела искусств. Лос-Анджелес Таймс.
He's a technical genius.
He breathes life into inanimate objects.
It's a very godlike thing to be able to take something and, you know, make it live.
Скопировать
√ќ¬ќ–"" ѕќ-""јЋ№яЌ— " - "¬ожди со всего древнего мира съезжались услышать предсказани€ сивиллы о своем будущем.
ќна сидела в пещере и вдыхала €довитые пары".
" мен€ тоже така€ девка была.
"Rulers would come from across the world to hear the Sibyl's predictions of their future.
She would sit inside the cave inhaling gases... "
I think I dated this broad.
Скопировать
Значит хватит петь в туалете!
Я наверняка вдыхаю из-за вас много дыма.
Да не берите в голову.
Stop singing on the toilet!
I'm probably getting a lot of secondary smoke from you.
Don't worry about it.
Скопировать
Ты умрешь, если ты не пойдешь со мной.
И это - самая мерзко пахнущая грязь, которую я когда-либо имел неудовольствие вдыхать.
- Не заставляй меня входить в нее за тобой.
You'll die unless you come with me.
That's the vilest smell I've ever had the displeasure of inhaling.
- Don't make me come after you.
Скопировать
Когда мы выпускаем цветных пчёл, их задачей является выделить и найти свой нектар.
В полёте они естественно вдыхают всё в лесу, а когда они вернуться в свои цветные боксы, мы можем проверить
Таким образом, если будет попадание, мы будем точно знать, где искать.
When we release the colored bees, their first priority is to separate and find their nectar.
While in flight, they naturally inhale everything in the forest, so when they return to their colored boxes, we can test their hives for the presence of humans in high elevations.
So, if we get a hit, we'll know exactly where to look.
Скопировать
Я сидел на полу, потягивал выпивку.
Осматривал комнату, курил травку, вдыхал ароматы.
И бах, мое шестое чувство снова заработало.
I'm sitting on the floor. I'm sipping my drink.
I'm taking it all in, right? The lights, the reefer, the incense-- bling bing bing!
My 20/20 goes off again, right?
Скопировать
Ты когда-нибудь встречал женщину, которая заставляет тебя любить её каждой клеточкой своего тела?
Ты вдыхаешь её, чувствуешь её вкус. Ты видишь своих неродившихся детей в её глазах.
Твоя жизнь начинается вместе с ней. А без неё жизнь заканчивается.
Have you never met a woman who inspires you to love... until your every sense is filled with her?
You inhale her... you taste her... you see your unborn children in her eyes... and you know that your heart has at last found a home.
Your life begins with her... and without her it must surely end.
Скопировать
- Долго там был?
[ Вдыхает ] Больше трех лет.
Я езжу туда раз в год, на месяц где-то. Так, оторваться.
- How long were you there?
[ Inhales ] Just over three years.
I go there about once a year to chill out for a month.
Скопировать
Что повезло остаться в живых! Мой друг...
[Вдыхает]
Иди ко мне.
Being alive... my friend.
[Inhales]
Come.
Скопировать
Ну, да, я придумал.
- [ Вдыхает ] Но пообещай, что не обидишься. - Нет, я не могу.
Нельзя обещать такого.
Well, well, I do. I do.
- [ Inhales ] But you have to promise not to be offended.
- No, no. You can't promise somethin' like that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вдыхать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдыхать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение