Перевод "взлетать" на английский
Произношение взлетать
взлетать – 30 результатов перевода
Когда порою папа на руках меня качает...
И я взлетаю слишком высоко...
Мои глаза тебя повсюду ищут...
When sometimes Papa swings me
Too high in the air
My eyes search for you
Скопировать
Майор.
- Они готовятся взлетать.
- Спасибо.
Major.
- They're preparing to take off.
- Thank you.
Скопировать
- Замолчи.
. - Мы взлетаем.
Джейсон, прекрати.
- Save it. Storm.
- We're outta here.
Jason, stop it.
Скопировать
Потом они становятся наблюдателями.
При появлении полиции взлетают воздушные змеи и все разбегаются.
Затем парень становится дилером, продает наркотики в фавеле.
Then they become lookouts.
If the police arrive... the kites disappear and everyone scrams.
Later, you become a dealer or a "vapor".
Скопировать
Риверы, приближаются, идут прямо на нас.
Взлетаем через минуту.
Полагаю, они опять голодны
Reavers, incoming and heading straight for us.
We are in the air in one minute.
I guess they got hungry again
Скопировать
Не, это все входит в мои обязанности.
Как говорится "Чем выше взлетаешь, тем реже засыпаешь."
Ты знаешь, на днях ВИто назвал меня "скипом".
Nah, part of the job.
Like they say, with great power comes great responsibility.
You know, Vito called me "skip" the other day.
Скопировать
- Эй!
Вы взлетаем!
- Джоан!
- Hey!
We're moving!
- Hey, Joan!
Скопировать
Фюзеляж вверх.
Взлетай!
Бесполезно.
Raise your fuselage.
Take off.
Aw, it's no use, Dumbo.
Скопировать
Да, сэр.
- Мы готовы взлетать, сэр.
Поднимайтесь на борт.
Yes, sir.
- We're ready to take off, sir.
Will you please get aboard?
Скопировать
Алло, алло, башня?
Лиссабонский самолет взлетает через 10 минут с восточной полосы.
Видимость одна - одна с половиной мили.
Hello, radio tower?
Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway.
Visibility, 1 1/2 miles.
Скопировать
- Гондолу починили?
Да-да, мы можем взлетать.
Вас позовут с минуты на минуту.
- Is the gongola repaired?
Yes, yes, we can start again.
They're going to call you any time now.
Скопировать
Я постараюсь не потерять третьего.
Уош, взлетаем.
Мы заблудились.
If I can help it, we won't lose a third.
Wash, get us in the air.
We're lost.
Скопировать
Согласен, коммандер.
Почему же "Навуходоносор" взлетает?
Я уверен, что наша судьба зависит не только от количества кораблей.
I understand that, commander.
Then why did you allow the Nebuchadnezzar to leave?
Because I believe our survival depends on more than how many ships we have.
Скопировать
Он сказал: "Я буду лететь в каждом ведущем самолёте на каждой операции. He said, "I will be in the lead plane on every mission.
Любой самолет, который взлетает, пройдёт над целью...
Число прерванных миссий быстро понизилось.
He said, " I will be in the lead plane on every mission.
Any plane that takes off will go over the target or the crew will be court-martialed."
The abort rate dropped overnight.
Скопировать
А вот Бадди в парке, с Сантой.
Сани Санты не взлетают, потому что нет духа Рождества!
Майкл!
But Buddy, he's in the park with Santa.
The sleigh won't fly because there's no Christmas spirit.
- Michael.
Скопировать
Вперёд!
Взлетайте!
Бадди!
Yah!
Up, up, go up.
Buddy, we need power.
Скопировать
Объявляю Олимпийские игры в Берлине открытыми!
И вот взлетают голуби мира. По распоряжению фюрера сейчас начнется пушечная стрельба.
В первые же дни побиты мировые рекорды.
I declare... the games of Berlin, the eleventh modern Olympic Games, open.
There go the peace doves... followed by cannon shots, ordered by the Führer himself.
Immediately, fabulous records are being set.
Скопировать
Какая красота отсюда открывается!
Вон, видишь, самолет взлетает?
-А где же статуя Свободы?
There's a plane taking off now
They won't fly over this building
Where is the Statue of Liberty?
Скопировать
- Заткнись, мать твою!
Взлетай.
- Есть, сэр.
- Shut the hell up!
Get us in the air.
- Yes, sir.
Скопировать
Я не могу стрелять!
Взлетай давай!
Ну же!
I got no shot!
Get this thing in the air!
Come on!
Скопировать
Все в порядке.
Взлетай!
Лейтенант Уотерс.
Let's go. Come on!
Get her out of there!
Get off!
Скопировать
Воздушный удар, это командный пункт.
Можете взлетать.
Я думал, что мы отправляемся с Красным Лидером на этом.
Air Strike, this is Command Base.
You are a go for take-off.
I thought we were going with Red Leader on this one.
Скопировать
Мы сели в его тремп!
- Взлетай.
- Тебе сказано, взлетай!
We stealing his ride!
- Take off.
- I said, take off!
Скопировать
В любом случае, ему уже ничего не могло бы помочь.
"В своем завещании я настаиваю: не нужно ни живых цветов, ни искусственных, не нужно белых голубей, взлетающих
Эй!
In any case, he wouldn't have been much help like this.
"As my testament, I firmly request that you not donate any live flowers, artificial flowers, or 'White Dove Releases'," it says.
Hey!
Скопировать
- Взлетай.
- Тебе сказано, взлетай!
- Что за спешка?
- Take off.
- I said, take off!
- What's the rush?
Скопировать
Готово!
Взлетай!
- Что это было?
Got it!
Go!
- What was that?
Скопировать
"Паук-мудрец вылезает из сжатого кулака!
Палочки взлетают, как ракеты!".
"Они приземляются с невероятной силой!
The Spider Sage thrusts out his fist.
Two chopsticks take off like rockets.
They land with explosive force.
Скопировать
Есть вероятность, что они не успеют.
Армада взлетает! Сейчас!
- Ты хочешь сказать, что он на Гелионе?
They would be hard-pressed to make it back...
Get my armada off the ground.
-You mean on Helion?
Скопировать
Я лечу.
Взлетай.
Все ясно, папик, можешь на меня положить.
I'm hovering.
Come up.
Sure, Dad. Shoe can count on me.... shshshsh...
Скопировать
"Однако, у нее не было ощущения, что она падает.
Наоборот, ей казалось, как будто... земля взлетала к ней на дикой скорости".
Самоубийство - это единственная действительно серьезная филосовская проблема.
"However, she didn´t have the sensation of falling.
On the contrary, it felt like... the ground was rising towards her at an atrocious speed."
Suicide is the only philosophical problem worth thinking about.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взлетать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взлетать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение