Перевод "викторианский" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение викторианский

викторианский – 30 результатов перевода

Что?
Самые гнусные воры и лгуны, каких только носила земля, - викторианская полиция.
Вот что я скажу вам, ребята.
What?
The biggest thieves and liars the sun ever shone on. The victorian police.
Well, I'm telling you something now, boys.
Скопировать
Узкозадых, плосконогих сыновей ирландских адвокатов.
Или английских лордов, известных в народе как викторианская полиция.
Следующий абзац вам может не понравиться, суперинтендант.
". .. Narrow-hipped, splaw-footed, "sons of Irish bailiffs..."
Or English landlords better known as what? Victorian police.
This section here you might find less amusing, superintendent.
Скопировать
22-39 Санта Елена.
Это большой викторианский дом в Силверлейк.
- Нам лучше найти Уеса перед тем, как он его найдет.
2239 Santa Elena.
It's a big Victorian in Silver Lake.
- We better find Wes before he does.
Скопировать
как прежде.
Уолтер Горацио Пейтер, английский эссеист и критик, был, вероятно, самым влиятельным сторонником викторианской
Это философия, которая учит "искусству ради искусства".
IN THE SAME WAY AGAIN.
Ben: WALTER HORATIO PATER, THE ENGLISH ESSAYIST AND CRITIC,
THAT'S THE PHILOSOPHY THAT TEACHES "ART FOR ART'S SAKE".
Скопировать
я - ƒэн ƒевис.
"величивайте еще на 20%, € хочу видеть этих викторианских брод€г.
Ѕудет ужасна€ расфокусировка.
I'm Den Davis.
Come on, you (bleep). Zoom in another 20 per cent, I want to see those Victorian waifs.
They're going to be badly out of focus.
Скопировать
ты такой горячий.
Маскарады, дикарские вечера, викторианские вечера, эллинские вечера, ковбойские вечера, русские вечера
вечера, где все менялись костюмами, полуголые вечера в Сент-Джонс-Вуд, вечера в квартирах и студиях, в домах и на кораблях, в отелях и в ночных клубах, в бассейнах и на ветряных мельницах.
You're so hot...
Masked parties, savage parties, Victorian parties...
Greek parties, Wild West parties, Russian parties, circus parties, parties where you have to dress as somebody else almost naked parties and St. John's Wood parties and... and flats, and studios, and houses, and ships and hotels and night clubs, and swimming baths and windmills...
Скопировать
Фактически, Джейми, это замечательно.
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"?
Но, все здесь совершенно новое.
In fact, Jamie, it's quite remarkable.
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques".
All the stuff in here is brand new!
Скопировать
Да, ты бы глазам не поверил.
Ладно, я... мне пора бежать, тут подают вино и сыр в викторианском кабинете.
Наслаждайся всей вкуснятиной.
YEAH, YOU WOULDN'T BELIEVE THE SIGHTS.
UH, LOOK, I GOT TO RUN. UH, THEY'RE... SERVING WINE AND CHEESE IN THE VICTORIAN SITTING ROOM.
You enjoy every yummy mouthful.
Скопировать
- Вашей квартире?
- Ты придаёшь простому слову настолько дурное значение, что это нас просто уводит назад в Викторианскую
Я работаю в своём отеле.
- Your apartment?
- You give that simple word a wealth of sinister meaning... that almost brings the Victorian era back into existence.
I work at my hotel.
Скопировать
Держу пари, что отсюда несколько миль до автобуса.
Не похоже на викторианскую эпоху.
Я думаю, что это может быть любое время после 16-ого столетия.
I bet it's miles to a bus.
Well, there doesn't seem to appear any Victorian restoration.
I think it could be any time after the 16th century.
Скопировать
Не знаю, кто Ваши контакты, сэр, но они изумительны!
Ну, Викторианские часы - моя специальность, м-р Перри.
Может скажете кто сделал их для Вас, сэр.
Don't know who your contacts are, sir, but this is marvellous!
Well, Victorian timepieces are my speciality, Mr. Perry.
Wish you'd tell me who makes them for you, sir.
Скопировать
О, я знаю, что мои действия могут казаться странными для Вас, Кеннеди.
Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
Это довольно хороший прием.
Oh, I know that my attitude may appear strange to you on occasions, Kennedy.
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me.
Must be a pretty good gimmick.
Скопировать
На троих?
Викторианская эпоха, знаете ли.
Двое любовников и дуэнья, но тогда это никого не смущало.
For three?
Victorian, you know.
Two lovers and a chaperone, but that didn't stop anyone.
Скопировать
"Эдвард Уотерфилд:
Подлинники Викторианской эпохи".
Не может быть ошибки.
"Edward Waterfield:
Genuine Victoriana".
Can't be a mistake.
Скопировать
- 5000 фунтов за избавление от этой твари.
Вот что я называю Викторианскими ценностями.
Но меня все равно не интересуют деньги.
- £5,000 to rid me of the evil brute.
That's what I call Victorian value.
But I'm still not interested in money.
Скопировать
Homo Victorianus ineptus. О, нет. Я не хочу этого видеть.
*Человек Викторианский нелепый - перевод с лат.*
Преподобный Мэттьюс.
Homo Victorianus ineptus.
Oh, no. I don't want to see.
Reverend Matthews.
Скопировать
Вы не джентльмен.
Поскребешь викторианский налет. и выползет что-то мерзкое.
Ваш Доктор думал меня одолеть, но я еще заставлю его попрыгать.
You're no gentleman.
Scratch the Victorian veneer... and something nasty'll come crawling out.
Your Doctor thought to get the better of me, but I'll see him squirming yet.
Скопировать
Моя прежняя школа закрылась в виду недостатка финансов, и меня средь учебного года перевели в другую.
И это в расцвет викторианской эпохи!
На улицах города кипела, бурлила жизнь.
Lack of funds had forced my old school to close. I was being sent to a new one in the middle of term.
I was accustomed to the open expanse of the country, and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian era.
The streets teemed with every activity imaginable.
Скопировать
В конце концов, это шумный город, где каждый дурак может сделать бабки из хаоса, и многие делают. Могу рассказать вам что у нас есть.
У нас есть прекрасно обновленный викторианский городской дом.
Я любил звук всего этого:
After all, this was Boomtown, where any fool could make cash from chaos and plenty did.
I've got a beautifully converted Victorian townhouse.
I quite enjoyed the sound of it all.
Скопировать
Вообще, тогда мы хорошо обогатились.
У нас был дом в викторианском стиле, 22 комнаты. прислуга, знаете, и комната с проектором.
Моя жизнь становилась все запутанней.
In fact, at that point in time, we had escalated our lifestyle.
We had this big 22-room Victorian house, you know, a staff and a screening room.
Life was kind of complicated for me.
Скопировать
Тогда, в 1868, мой дедушка купил этот бесплодный остров... и начал все здесь изменять.
Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем.
Он выглядит очень добродушным.
Then in 1868, my grandfather bought this barren island and began to change things.
A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker.
How formidably benevolent he seems.
Скопировать
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
You see, his experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains of fruit that he had developed.
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
Скопировать
- В монашеском тайнике.
В викторианской готической беседке?
Нонсенс!
- A priest hole.
In a Victorian Gothic folly?
Nonsense!
Скопировать
Зачем мне одевать их?
Если ты пройдешься по викторианскому Лондону в своих кожаных одежках, ты даже лошадей перепугаешь.
Но ведь нам не нужно скрываться, так ведь?
Why must I wear them?
If you walk around Victorian London in skins, you'll frighten the horses.
Anyway, we don't want to be conspicuous, do we?
Скопировать
Это не роскошный средневековый особняк с огромным парком.
И даже не готический викторианский.
- Оно оборудовано как армейский перевалочный пункт.
No paladin asylum with acres of graceful park land.
Not even Victorian Gothic.
- Army surplus, lik e a transit camp.
Скопировать
- Не знаю почему. - Это очевидно.
Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
Теперь, что это за порез на запястье?
It's obvious.
You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household.
Now, this cut in your wrist.
Скопировать
Всемирная Выставка?
Все чудеса викторианской науки и техники.
Что ж, ТАРДИС должна чувствовать себя как дома.
The Great Exhibition?
All the wonders of Victorian science and technology.
Well, the Tardis should feel at home.
Скопировать
Я не стал бы покупать оружие, даже если была бы возможность.
Это что, викторианская рыцарственность?
Раз мы уже ввязались в игру...
I WOULDN'T PURCHASE A WEAPON NOW EVEN IF I COULD.
OH, WHAT IS THIS, VICTORIAN CHIVALRY OR SOMETHING?
WE'RE PLAYING FOR KEEPS HERE. EXACTLY...
Скопировать
А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы."
Роман Уэллса взбудоражил всеобщее воображение в конце Викторианской эпохи.
Это было время, когда автомобиль был новшеством, когда жизненный темп ещё измерялся скоростью лошади.
Yet across the gulf of space intellects vast and cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us."
Wells' novel captured the popular imagination in the late Victorian era.
This was a time when the automobile was a novelty when the pace of life was still determined by the speed of the horse.
Скопировать
Что все это значит?
живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской
Все жители Флатландии, естественно, плоские.
Whatever are they talking about?
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England.
Everybody in Flatland is, of course, exceptionally flat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов викторианский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы викторианский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение