Перевод "виноградный" на английский

Русский
English
0 / 30
виноградныйAdjective of виноградвиноградная
Произношение виноградный

виноградный – 30 результатов перевода

Ха, ха, ха.
Да, я только услышал это на виноградной лозе.
Они собираются назвать нас членами Колонии, и сделать вас следующим Пилотом.
Ha, ha, ha.
Yeah, I just heard it on the grapevine.
They're going to draft us as members of the Colony, and make you the next Pilot.
Скопировать
Пусть слуги и хозяева будут сегодня равны.
Умойся виноградным соком. Освежись!
Прыгай, смелее.
Let servants and masters be equal today!
Wash your eyes, refresh yourself!
Come on, jump!
Скопировать
- Все в одном месте? - Все!
Гражданин Брунс, Виноградная улица, дом 34. Все там стоят, один к одному.
Гарнитур замечательный, гамбсовский.
all.
house No. 34 every one.
Gambsowski.
Скопировать
Тебе тоже, приятель.
Можно виноградный леденец?
Осторожно, двери закрываются.
Same to you, buddy.
Can I get a grape drink?
Watch the closing doors.
Скопировать
Знаешь, все люди когда-нибудь умирают, одни раньше, другие позже.
Я принесла виноград, но сестра сказала, что тебе нельзя.
Я отдала ей виноград, пусть угостит кого-нибудь, знаешь, у кого нет родственников.
Everybody has to die some day: some sooner, some later.
I brought you some grapes, but you're not allowed to eat them.
I told the nurse to give them to someone... who has no family.
Скопировать
Она живет в Кенте, в английском саду.
- Виноград не отдал?
- Да-да.
She lives down in Kent, in the Garden of England.
Still got the grapes then?
- Oh, yeah.
Скопировать
- Уважайте же жертвоприношение.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
- Reverence the sacrifice.
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the apple tree languisheth!
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
Скопировать
Вы садовница?
Виноградная лоза?
Дайте алмаз, Садовница или превращу тебя в перегной.
Plant girl?
Vine Lady?
Hand over the diamond, Garden gal or I'll turn you into mulch.
Скопировать
- У тебя в портфеле бутылка. Вино?
- Не, уксус виноградный, зелень есть.
Хорошо живем.
Starring
Stanislav LYUBSHIN as Mashkov
Yuri YAKOVLEV as Bi
Скопировать
Очень странно.
Так, а это виноградная лоза.
Скрестили, назад, вместе.
Very strange.
Okay, this is the grapevine.
Cross, behind, together.
Скопировать
Евреи, опасаясь гневного и мстительного бога... воздают хвалу за все."
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной... сотворивший плод виноградной лозы.
Взрастивщий хлеб... из земли.
Jews, of course, fearing a wrathful and vengeful god... give praise and thanks for everything. "
Baruch atah adonai elohenu melech ha-olam... borei pree hagofen.
Hamotzi lechem... min ha-oretz.
Скопировать
Посмотри на это.
Шоколадный пудинг, соус спагетти, и виноградный сок.
Это похоже на тюремный бунт.
Look at this.
Chocolate pudding, spaghetti sauce, and grape juice.
It's like a prison riot here.
Скопировать
Что мы будем делать?
- Ты хочешь яблочный или виноградный?
- Виноградный
What are we doing?
- Do you want Cran-Apple or Cran-Grape?
- Grape.
Скопировать
- Ты хочешь яблочный или виноградный?
- Виноградный
Хорошо, а сейчас сидеть.
- Do you want Cran-Apple or Cran-Grape?
- Grape.
Okay, now sit.
Скопировать
Ты всегда был гурманом.
Даже у озера, когда мы жарили рыбу на палке ты настаивал на белом виноградном соке.
У тебя всё в порядке?
You always were a gourmet.
Even at the lake, whenever we had fish sticks, you insisted on white grape juice.
Is everything all right there?
Скопировать
Не надо на меня так смотреть.
Это просто виноградный сок.
Да, полусладкий, урожая 92-го года.
Hey, don't- Don't gimme that look.
- It's just grape juice.
Right, Chuck? - Yeah. It's like a 1992 full-bodied grape juice.
Скопировать
Две двери и сиденья по обе стороны, полуперекрёстные сиденья перпендикулярно к полу.
Трамвайная расцветка: виноградный №2.
Вместимость: 104 человека.
Two doors and benches on either side
Semi-cross seats perpendicular to the floor
Street car color, Grape #2
Скопировать
Я поставлю на паузу, хорошо?
Еще виноградного сока?
Так кто этот парень?
I'll pause it, okay?
Any more grape juice?
So who is this guy?
Скопировать
Я убью любого, кто станет у меня на пути.
Виноградный Будда, смотри!
Посмотрим!
I'll kill the one who're gonna block my way
Granpa Buddha, look
Look!
Скопировать
Дзинг-Дзинг!
Виноградный Будда!
На нем печь можно.
Jing Jing
Granpa Buddha
He steams buns
Скопировать
Я прочитал письмо.
Виноградный Будда, куда она отправилась?
Вы прочитали письмо?
I've read the letter
Granpa Buddha What's going on with her?
Have you read this letter?
Скопировать
И я пойду дважды или никак. Она не привязывала открывалку к кольцу на ключах.
Вот будет весело если она когда-нибудь сядет на мель на необитаемом острове с тремя ящиками виноградной
Ну, с ней еще кое-что связано.
And I'll go double or nothin' she doesn't have a bottle opener attached to her key ring.
Then she's a fool.The joke will be on her if she's ever stranded on a desert island with three cases of grape soda that don't have twist-offs.Ha!
Well, there is that other thing about her.
Скопировать
Кстати, у нас еще осталась та бутылка вина.
Есть желание попробовать чего-нибудь...виноградного?
-Да, конечно, было бы неплохо.
We still have that bottle of wine.
Are you in the mood for something grape?
-Sure, that would be good.
Скопировать
- Да, конечно.
- У меня только виноградный сок.
- Бросай.
-Yeah, sure.
-All I've got is grape juice.
-Throw it.
Скопировать
Итого, 660 галлонов воды, качество очистки три четверти, не меньше. 120 кг съестных припасов, вяленая рыба и лепешки из планктона.
60 кг киросина, 44 виноградные лозы, 10 фруктовых деревьев, патронов нет, животных на этом атолле тоже
Примитивные дикари.
Yes, I'II... 660 G's of hydro, three-quarter grade or better, 120 keys of assorted edibles, jerk fish and plankton cakes,
60 keys lamp oil, 44 old-growth grape vines, 10 assorted fruit trees, zero reloads, no animal storage on this particular atoll, zero go-juice, no refining capability.
Primitive savages!
Скопировать
Неплохая мысль.
Знаете эти венские сосиски, они еще заливаются соусом из виноградного желе и кетчупа?
- Хочу хот-доги, мама!
Ooh, yeah, that'd be good.
You know those little Vienna sausage things? And you put 'em in grape jelly and ketchup and make a sauce.
- Well, I was thinking... - I want hot dogs, Mom.
Скопировать
Но было установлено, что розы еще более уязвимы, чем виноград.
Тогда виноградари нашли гениальное решение: посадить розовые кусты рядом с виноградными.
Пятна на листьях розы - сигнал тревоги. Это значит, что нужно спасать урожай, пока не поздно.
Then it was discovered that rose bushes are more vulnerable than grapes.
And winemakers had the great idea to plant roses alongside the vines.
When phyIIoxera spots appear on the roses, it alerts the winemakers, who save their harvest before it's too late.
Скопировать
слушайте слово царя великого, не слушайте Езекии. Ибо так говорит царь Ассирийский: примиритесь со мною и выйдите ко мне,
И пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей, и смоковницы своей.
В землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников.
"Hearken not to Hezekiah, for thus bade the king of Assyria make an agreement with me by a present."
"And come out to me and eat thee every one of his vine and every one of his fig tree and drink ye everyone the waters of his own cistern... until I come and take you away to a land like your own land,
a land of corn and wine," Hindley, don't... "a land of bread and vineyards."
Скопировать
Гастингс, Мэйсон, Изюм... Я не припоминаю битву при Изюме.
Может это было во время Виноградной войны.
Это шутка, Спод.
- l don't recall a battle of raisin.
Perhaps it was in the grape war. (Chuckling)
- That was a joke, Spode.
Скопировать
Спасибо, Бобби.
"И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило..."
"И истоптаны [ягоды] в точиле за городом..."
Thanks, Bobby.
"And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress..."
"And the winepress was trodden without the city..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов виноградный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы виноградный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение