Перевод "вовлечь" на английский
вовлечь
→
to draw in
Произношение вовлечь
вовлечь – 30 результатов перевода
Да, конечно. Он скоро придет
Он вовлечен в целый ряд судебных дел, пострадал в аварии, пересадка органов, вы представляете
Суд может вызвать экспертов для заключения.
Yes of course, he will be here in a few minutes.
He is embroiled in a whole bunch of juridical cases. He had an accident, transplantations, you know.
Court can call experts and issue the judgment.
Скопировать
Теперь мы все знаем.
Бедняга, он не был ни во что вовлечен.
Когда его приводят в камеру после побоев, он спрашивает: "За что?"
We know everything now.
Poor boy, he wasn't involved at all.
When they bring him to the cell after a beating he asks: "What for?"
Скопировать
- Теперь я знаю, почему мы выбрали судебное разбирательство -
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
I know now why we chose... a proceeding:
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction... between theory and practice.
Скопировать
Если сможешь собрать всех вместе чтобы воссоздать семью Дои, то ты точно реальный босс.
План члена городского совета Канамару состоял в том, чтобы вовлечь группировку Шинкай и противопоставить
28 октября 1954 г. УМЕР ШИНИЧИ ЯМАМОТО
If you can rebuild the Doi gang... you'll be a fully fledged godfather.
The municipal assemblyman's plan was... to win them over and pit them against Sakai.
Shinichi Yamagata died on October 28, 1954.
Скопировать
Транспортный бизнес в порту.
Макихара и другие тоже будут вовлечены.
Мы используем это, чтобы покинуть город, будем отдельно от Ямамото.
A harbour transportation business.
Makihara and the others will be in it too.
We'll break with Yamamori and stand on our own.
Скопировать
Понимаешь? Я не могу так больше.
И теперь Рикки вовлечён в это.
Он вышел из-под контроля и я не могу никак его успокоить.
I can't take it anymore
And now Ricky is involved
He has gotten out of control I can't leave him alone He's becoming aggressive.
Скопировать
Знаю.
Но я не вовлечён в рэкет якудзы.
Никто не рождается якудзой.
I know that.
But... I'm no yakuza, like you.
No one's born to be a yakuza.
Скопировать
Босс. Я думаю, что Окубо дёргает за струны всей схемы.
Даже если Уеда вовлечён, он использует нас, чтобы добраться до Дои.
На самом деле он не такой специалист по схемам.
It's possible that Okubo has set the whole thing up.
He's making us easy prey for Doi, isn't he?
He's not like that.
Скопировать
Дорогой сдельщик, придется рассказать правду!
Вы вовлечены и я выясню, каким образом!
Мне не нравится капуччино.
Dear stagnaro, you have to tell the truth!
You are involved in this and I will find out how!
I didn't like the cappuccino.
Скопировать
Да, э, а...
Кейпер я думаю, глубоко вовлечен, и он знает меня.
Мы приехали, чтобы спасти вас ребята.
Yes, yeh, eh...
Kewper is thought to be deeply involved, and he knows me.
We came to rescue you lads.
Скопировать
Злодей которого они называют Херувим.
Злодей, который теперь вовлечен в еще большее количество подлости с вашим Сквайром.
Да, господин Блэйк!
Well, the villain they call Cherub.
The villain who is now involved in more villainy with your Squire.
Ay, Mister Blake!
Скопировать
Боунс, способны ли вы оценить будущее воздействие на л-та Ромэйн?
Когда индивидуальность человека вовлечена, предсказания опасны.
Особенно когда вовлечены люди.
Bones, are you able to judge the long-range effects on Lieutenant Romaine?
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous.
Particularly where humans are involved, doctor.
Скопировать
Если Россия узнает, что мы активизировались, получив информацию они могут сразу пустить в ход эти ракеты направленные на американские города
И это означает, что Франция тоже будет вовлечена в конфликт
- Надо проинформировать наших союзников - Когда?
If the Russians learn we're on the move because of all the information we have, they could make those missiles operational almost immediately, pointed at every big city in America.
And that means France will be involved.
We have to inform our allies of our intentions.
Скопировать
Когда индивидуальность человека вовлечена, предсказания опасны.
Особенно когда вовлечены люди.
Однако, несмотря на суждение о приспособляемости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности, и это было смело.
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous.
Particularly where humans are involved, doctor.
However, despite Starfleet judgement of the pliancy of the lieutenant, she put up a valiant struggle to retain her identity and I find that encouraging.
Скопировать
Либо мы устраним этих "навахерос", либо покинем город сами.
Армия полностью вовлечена в Индейские войны.
Это мы с вами должны решить эту проблему.
Either we eliminate those navajeros or we leave town ourselves.
The army is fully involved in the Indian wars.
It's up to us to resolve the problem.
Скопировать
Послушайте, не в этом суть.
Вопрос в том, кто еще вовлечен.
Я понимаю причины, по которым вы интересуетесь, но сейчас вы получили капсулу назад.
Look, that is quite beside the point.
The question is: Who else is involved?
I can see your reasons for concern, but you have got the capsule back now.
Скопировать
Пожалуйста, послушайте меня!
Если вы этого не сделаете, то будете вовлечены в войну, которая может привести к смерти миллионов.
Это и есть ваши доказательства, по которым вы меня обвиняете?
Now please listen to me!
If you don't you'll be involved in a war that could cause the death of millions.
Is this the evidence upon which you accuse me?
Скопировать
Думаю, Вы могли бы помочь мне разобраться с выплатой денег.
В смысле, какое количество людей было вовлечено?
Как много?
Think you could help me with the disbursement of money... in terms of the number of people that were involved?
How many? A group of them.
About five.
Скопировать
Прикрытие только отчасти связано со взломом. Оно должно было скрыть тайные операции,..
..в которые вовлечена вся разведка США.
"Глубокая Глотка" сказал, что жизни людей в опасности?
It was to protect covert operations and the covert activities... involving the entire U.S. Intelligence community.
Did Deep Throat say that people's lives are in danger?
Yes. - What else did he say?
Скопировать
Я думал, что ты знаешь.
Если бы я знал, что ты вовлечён в Орионский Синдикат, ты бы был сейчас на "Дефаенте" в окружении половины
Позволь предположить.
I thought you knew.
If I knew you were involved in the Orion Syndicate you'd be on the Defiant right now surrounded by half my deputies.
Let me guess.
Скопировать
- А у тебя? - А?
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены
Скалли, этот младенец - трагедия.
What about your family?
Aside from needing corrective lenses and being abducted by extraterrestrials involved in a governmental conspiracy, the Mulder family passes genetic muster.
Scully, that child inside is a tragedy.
Скопировать
Мы будем здесь.
случайностью, а убийством, спланированным изнутри, и также то, что бывший вице- президент Кларк был вовлечён
Тем временем некоторые сенатские комитеты в Земном Куполе проводят закрытые заседания, на которых обсудят этот вопрос и назначат официального обвинителя для оценки улик."
We will be here.
With the stunning revelation today of evidence purporting to show that the death of President Santiago was not an accident but an assassination planned from within... "...and that then"- "Vice President Clark" was involved in this alleged conspiracy the evidence is undergoing tests designed to determine its authenticity.
Several Senate committees in Earth Dome will hold closed hearings to discuss the issue and urge the appointment of a special prosecutor to evaluate the evidence.
Скопировать
Пираты, налетчики.
Малые миры, которые не были вовлечены в войну теперь получили шанс расширить свои владения.
- Драк.
Pirates, raiders.
Smaller worlds that didn't get involved in the war now have a chance to expand their empires.
- The Drakh.
Скопировать
Я, э...
Я никогда не хотел, чтобы ты была вовлечена во все это.
Так или иначе, я уже вовлечена.
I, er...
I never meant for you to be involved in... ..any of this.
So I got involved.
Скопировать
Я никогда не хотел, чтобы ты была вовлечена во все это.
Так или иначе, я уже вовлечена.
Так происходит, когда два человека...
I never meant for you to be involved in... ..any of this.
So I got involved.
It's what happens when two people... get involved.
Скопировать
Послушай.
Тут вовлечены дети.
Нам не нужна показуха.
Listen to me.
There are kids involved here.
We don`t want any grandstanding.
Скопировать
Ничего страшного.
Я почти уверен, что этот малый, детской наивностью вовлечен в эту опасную игру...
Я могу вам дать единственный ключ... мой рассыльный думает, что парнишка живёт в доме на улице Петрополиса
No problem.
"Prison Diaries of Ho Chi Minh"
The only clue I can give you is that ... my delivery man thinks that the kid lives in a house on Petropolis Street.
Скопировать
"Официальные источники полиции Нью-Йорка сказали МНЕ, что насилие на улицах снизилось."
Таким образом, я буду вовлечена в сюжет.
А и правда, многие хотели бы вовлечь Вас в сюжет о насилии.
"New York city police officials "tell me gang violence is down."
That way, I am involved in the story.
You know, you're right. People would love to see you involved in gang violence.
Скопировать
Таким образом, я буду вовлечена в сюжет.
А и правда, многие хотели бы вовлечь Вас в сюжет о насилии.
Камешек в мой огород?
That way, I am involved in the story.
You know, you're right. People would love to see you involved in gang violence.
Is that a joke at my expense?
Скопировать
Великий человек.
Скажи мне, Зиял, была ли ты вовлечена хоть каким-то образом в планы по саботированию станции?
Нет, я не причастна.
A great man.
Tell me something, Ziyal. Were you involved, in any way, with the plans to sabotage this station?
- No, I wasn't.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вовлечь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вовлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
