Перевод "всегда" на английский
всегда
→
always
Произношение всегда
всегда – 30 результатов перевода
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Often the test of time
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
Скопировать
Я ведь люблю тебя.
Я всегда любил тебя.
Противный...
Because I love you.
I've loved you for ages.
Disgusting...
Скопировать
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Скопировать
Пусть ваше величество простит меня...
Да-да, знаю, я должен простить вас, я всегда должен простить вас.
Но я устал прощать!
Your majesty must forgive me,
I yes, yes, I know I must forgive you, I must always forgive you.
But I grow tired of forgiving you!
Скопировать
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Я не забуду это.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
I will not forget it.
Скопировать
Ни один рыцарь не проникал в мои.
О дама, страстное желание всегда побеждает!
Вперед!
No knight shall ever breach mine.
Lady,desire overcomes all!
Attack!
Скопировать
Вы поэт, а я женщина.
Сердца поэтов и женщин всегда свободны, не так ли?
Анна.
You are a poet,as I am a woman.
Poets and women are always free with their hearts,are they not?
Anne.
Скопировать
Клянусь вам в уважении и преданности.
Вы всегда можете положиться на меня.
Всегда.
I swear to you my honour and allegiance.
You must always trust in me.
Always.
Скопировать
Вы всегда можете положиться на меня.
Всегда.
Где мистер Пейс?
You must always trust in me.
Always.
Where is mr. Pace?
Скопировать
Вроде все.
Всегда буду рад выиграть у вас еще раз.
Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.
C'est fini.
Happy to take your money anytime or place.
You should save your money captain, for when we get to lisbon.
Скопировать
Сколько мне лет?
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
How old am I?
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Скопировать
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
Скопировать
Ты меня знаешь.
Я не всегда думаю.
Да нет, ты думаешь!
You know me.
I don't always think.
Yes you do.
Скопировать
Нет, нет.
Я хочу, чтобы мы всегда свободно говорили друг с другом.
Честно, открыто и искренне.
I spoke of things I should not.
No, no.
I give you leave that we may always speak freely with each other. Honestly, openly and with a true heart.
Скопировать
Я в восхищении, мадам!
Прекрасны, как всегда, подобно солнцу.
Вы очень любезны, месье кардинал. - Как настоящий француз!
Eminence.
Enchante, Madame. As beautiful as ever, like the sun.
You are very gracious, Monsieur Cardinal.
Скопировать
Ничего не имею против них, мистер Вайатт.
Просто он всегда такие... французы.
Есть письма для меня?
You don't like the French much, do you, Sir Thomas?
I don't mind them, Mr. Wyatt. It's just that they're always so very French.
Were there any letters for me?
Скопировать
Будьте внимательны! Добро пожаловать!
Понимаешь, Уильям, все всегда идет не так, как должно идти!
Сэр Томас Болейн, ваша милость.
Keep your eyes open.
You see, William? Things can never be as they used to be.
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
Скопировать
Мне тяжело такое слышать.
Кардинал Вулси не просто мой канцлер, он всегда был моим другом.
Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
Indeed, I am hurt.
Cardinal Wolsey is not only my chancellor he has always been my friend.
In this world, Majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have.
Скопировать
Но к сожалению, у тебя нет выбора.
Руки красильщика всегда в том, с чем он работает.
Вот с чем я работаю.
Well, unfortunately, you don't have a choice.
The dyer's hand is always stained by the elements he works with.
Here is my element.
Скопировать
Ваше величество.
Госпожа Анна, всегда рад вас видеть.
Хочу поблагодарить ваше преосвященство за великолепную брошь, что вы мне прислали.
Your majesty.
Mistress Anne. You are most welcome.
I must thank your eminence for the magnificent brooch you sent me.
Скопировать
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
Говорите, как настоящий юрист!
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Spoken like a true lawyer!
Скопировать
Пусть он женится на ком захочет.
Чарльз, ты всегда придерживаешься такой философии?
Крайне цинично.
Let him marry who he wishes.
- That was always your philosophy, wasn't it, Charles?
So very cynical.
Скопировать
- Хотите отплатить ему тем же?
- Конечно, всегда.
Я же женщина.
- Don't you ever want to pay him back? - Of course.
Always.
I'm a woman.
Скопировать
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Скопировать
Я слышал, что вам нездоровится, это правда?
Ваше величество, я всегда достаточно здоров, чтобы служить вам.
Я так и думал,
- I hear you've been unwell. Is it true?
- Majesty, when was I ever unwell enough not to serve you?
- That's what I thought!
Скопировать
Бог знает сколько раз в жизни ты произносил эту фразу.
И всегда ошибочно.
Да ладно тебе.
God knows that's a phrase you've used often enough in your life.
It was a mistake every time.
Give it a break.
Скопировать
я была очень счастлива.
Я бы хотела всегда быть с тобой.
Но сегодня я должна покинуть Киото.
I've been very happy.
I wish I could stay with you forever.
But I have to leave Kyoto today.
Скопировать
Я хотела бы поблагодарить вас.
Всегда пожалуйста.
Каждый понедельник, я в Нью-Йорке.
I just wanted to say thank you.
You're extremely welcome.
And I'm in New York every Monday.
Скопировать
Ты - миленькая, давай.
Миленькие девушки всегда выигрывают деньги.
Тебе должно повезти.
You're cute, come on up.
Cute girls win money all day.
You look lucky, now.
Скопировать
Конечно, это сейчас ты так говоришь.
Он всегда женится на таких в конце концов.
Это Эрик?
Sure, you say that now.
He always marries 'em in the end.
Is that Eric?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов всегда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всегда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение