Перевод "переселение" на английский
Произношение переселение
переселение – 30 результатов перевода
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Центры переселения работают в следующих областях штата...
Для Лос-Анджелеса - Малибу.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Established relocation centers are operating in the following sections of this state:
For Los Angeles, Malibu.
Скопировать
Это из-за слонов.
Это ваза Сонг десятого века, незадолго до исчезновения слонов из Китая и до переселения народов.
А эта?
It's the elephants.
It's a Song vase from the tenth century. Just before elephants disappeared from China, before the people rose up.
What about that one?
Скопировать
Означает...
Переселение душ.
Ну и дичь!
Means ...
the transmigration of souls.
Ah, that great!
Скопировать
Я не о боге, а о том, во что верят люди.
Некоторые верят в переселение душ.
- Надеюсь, не в твое тело.
I'm talkin' about what people believe.
Some people believe you can come back in another body.
- Not in yours, I hope.
Скопировать
Они питаются лучами Бертольда.
Растения хранят в себе тысячи микроспор, пока не найдут подходящее для переселения тело.
В обмен они дают превосходное здоровье и душевный покой.
You see, they actually thrive on Berthold rays.
The plants act as a repository for thousands of microscopic spores until they find a human body to inhabit.
In return, they give you complete health and peace of mind.
Скопировать
А в таракане, говорил он, есть душа, которая жила контрабандой и обманом.
Ты веришь в переселение душ?
Мы, греки, называем это метафизикой- взаимосвязь души и тела. Понимаешь?
In cockroach, he said, there is always a soul that lived by traffics and frauds.
Do you believe in reincarnation?
We Greek call this metemphysichosis... the rapport between body and soul, you know?
Скопировать
И это уничтожит Ба'ку.
Культуры уничтожались при каждом принудительном переселении в нашей истории.
Жан-Люк, мы переселяем всего 600 человек.
And it will destroy the Ba'ku.
Cultures have been destroyed in every forced relocation in history.
Jean-Luc, we're only moving 600 people.
Скопировать
Как дела, первый помощник?
Совет Федерации отменил переселение Ба'ку.
Будет ещё инспекция на высшем уровне.
What kept you, Number One?
The Federation Council has halted the Ba'ku relocation.
There'll be a top-level review.
Скопировать
из-за него скоро выглянет солнце.
Ты говорил так много о переселении душ, Энджел.
Скажи мне теперь,
Which will soon rise behind it.
You used to talk so much about your loss of faith.
Tell me now.
Скопировать
Конечно, я буду удовлетворён.
Но одна из самых тёмных страниц в истории моего мира принудительное переселение одного народа для того
Я надеялся, что мы извлекли урок из собственных ошибок, но, кажется, далеко не все.
Of course I'm tempted.
But some of the darkest chapters in the history of my world involve the forced relocation of one people to satisfy another.
I had hoped that we had learned from our mistakes, but it seems that some of us haven't.
Скопировать
Журнал капитана, дополнение.
Работы по переселению в ДМЗ в процессе разработки.
Кардассианские колонисты и маки, вынужденные покинуть свои дома, начнут жизнь заново на планетах, которые эвакуировали противоположные стороны.
Captain's Log, supplemental.
Resettlement efforts in the DMZ are underway.
The Cardassian and Maquis colonists who were forced to abandon their homes will make new lives for themselves on the planets their counterparts evacuated.
Скопировать
Но это невозможно.
Вы верите в переселение душ?
Да, верю, но понятия не имею, когда это произойдёт.
But that's impossible.
You believe in reincarnation?
Yes, I do, but I've no idea when I'll be reborn.
Скопировать
Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
Вы не думали о переселении на планету, на которой можно выращивать пищу?
Конечно... но нам нигде не рады.
If you could hear the crying of the babies, you would have as much trouble sleeping at night as I do.
Have you considered relocation to a planet where you could grow your own food?
Of course... but we haven't been welcomed anywhere.
Скопировать
Критически обгоревших и некоторых, с которыми не мог справиться наш лазарет, перевели в госпиталь ВВС.
Остальные ждут переселения.
Продолжайте.
They're critically burned. Some of the overflow were transferred to the Air Force Academy Hospital.
The rest await relocation.
Proceed.
Скопировать
Сэр, я думаю, важно попытаться выяснить, почему Назиа стала мишенью Гоа'улдов.
Согласен, но переселение - наш главный приоритет.
Три новых команды SG-10, 11 и 12 будут работать с вами.
Sir, I-I think it's important to find out why Nasya was a Goa'uld target.
Agreed. But relocation is the first priority.
The three new SG teams, 10 through 12, will coordinate with you. Dismissed.
Скопировать
- Я могу зайти завтра.
- Мы ищем место переселения для Назианцев. - Конечно.
Кассандра будет со мной в госпитале завтра, так что если сможете, заходите, побудьте с ней немного.
- I'm free to go out tomorrow, right?
- We're researching relocation sites.
- Sure. Cassandra will be with me tomorrow. Why not stop by and spend time with her?
Скопировать
Ой! Ничего себе!
Золотое время переселений!
Чем больше новых людей переезжает, тем больше открывается новых краев.
Ouch!
The Golden Age of Moving is coming.
More and more people are moving to more and more new places.
Скопировать
Так гораздо лучше.
Сотни деревень, подобных этой, прервали работу, чтобы отпраздновать переселение нашего народа на эту
Сегодня мы особенно польщены... присутствием тех, кто нашел для нас эту планету и спас нас от верной гибели.
Much better.
Hundreds of villages like this one have paused to celebrate the transportation of our people to this great new land.
We are especially honoured today by the presence of those responsible for finding this planet for us and saving us from certain doom.
Скопировать
И вы видели это в нашей программе "Американские маньяки".
Ты веришь в переселение душ, Вейн? Да, я думаю, мы все прожили много жизней.
Итак, что же ждёт Ноксов?
You believe in reincarnation, Wayne?
Yes, I believe we've all lived many times.
So what's next for the Knoxes?
Скопировать
Нет.
Это добровольное переселение, а не эвакуация.
Но было бы благоразумно, если бы ты улетел в этот раз.
No.
It's a voluntary resettlement not an evacuation.
But it would be prudent that you leave at this time.
Скопировать
Это насторожит злоумышленника.
Но сообщите Одо об этом переселении.
Он уже ведет наблюдение за тем коридором.
That'll warn whoever is responsible.
But inform Odo of the change in quarters.
He already has that corridor under surveillance.
Скопировать
Ну так... У Вас есть лучшее решение?
Переселению людей конец.
Все работы нужно сейчас же остановить.
Come on, do you have a better explanation?
So much for the relocation of mankind.
We have to stop all work immediately.
Скопировать
Планета занята. Надо искать другую.
Согласен, переселению людей конец.
Однако... мы все же не можем улететь отсюда.
This planet is taken, we have to look for another one.
I agree that relocation here is out of question.
But we cannot leave. A great opportunity has presented itself.
Скопировать
Лишь мы и он, среди людей знаем почему сдались Минбарцы.
Он не поверил во все эти переселения минбарских душ.
Да и, пожалуй, я не тоже не верю.
He is the only other human who knows why the Minbari surrendered.
He doesn't believe this stuff about us sharing Minbari souls.
And I can't say that I do either.
Скопировать
Они убивают людей ради большого бизнеса.
Служба переселения ОКП - это военные, которых наняли, чтобы выкидывать людей из домов!
Вы должны мне поверить.
What are you doing?
Stop them!
Stop them!
Скопировать
Мамочка!
Переселение детей из Хэма продолжается согласно графику.
На этой неделе из Национального Парка Хоумлэнд доставлено двадцать тысяч, ожидаются еще десять тысяч.
Mommy.
Resettlement of the Children of Han is continuing on schedule.
20,000 have arrived this week in the national homeland fine, with another 10,000 in transit.
Скопировать
Когда земля стала гореть, потому что она приблизилась к солнцу, людям нужно было покинуть её.
Так началось то, что потом в истории назовут Великим переселением народов.
Они покинули те края, где они жили, унося с собой, каждый что мог. Они собрались в пустыне Сахара.
When the earth starts to burn, because it is scorched by the sun, humans will have to leave.
Then, what history will call "The Great Migration" will happen.
They will leave the countries where they live, each as best as they could, and they will gather again in the desert of the Sahara.
Скопировать
Отсюда.
"Переселение душ...
Душа грешника...
Right here, somewhere.
Yeah. "Transmigration...
"Soul of a sinner..."
Скопировать
- Первая частная корпорация...
владеет и управляет большим городом, представители компании проявили особый интерес к щекотливому вопросу переселения
Но, как обычно, у ОКП есть ответ.
But, as usual, OCP has an answer.
Meet the Rehabs, urban rehabilitation officers.
From the blazing fields of the Amazon War, comes state-of-the-art urban pacification.
Скопировать
Но, как обычно, у ОКП есть ответ.
Знакомьтесь: реабилитаторы, PЕАБИЛИTATOPЫ городская служба по переселению.
Ветераны Амазонской войны сумеют положить конец беспорядкам.
From the blazing fields of the Amazon War, comes state-of-the-art urban pacification.
We're here to help the people, to augment the police force, and deal with the gang problem.
What about reports you're actually rousting people from their homes to make way for construction of Delta City.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переселение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переселение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
