Перевод "вступить" на английский
Произношение вступить
вступить – 30 результатов перевода
Ты не послал никого в прачечную?
Не вступить ли тебе в сообщество парикмахеров?
Сэр, моя подружка говорит, что вы не любите женщин.
Don't you have someone's laundry to do?
Shouldn't you be at a hairdressing convention?
Sir, my girlfriends say you guys don't like women.
Скопировать
Тебе некого обвинять в этом кроме себя.
Я вступил в этот брак обольщенный колдовством.
По этой причине, считаю его незаконным, так что теперь, я верю что возьму другую жену.
-You have no one to blame but yourself for this.
-I made this marriage seduced by witchcraft.
And for that reason, consider to be null and void,so now I believe, that I will take another wife
Скопировать
-A! Это мне тоже знакомо!
вступив в брак?
Точно!
I know what you mean!
And then, you thought of what name you would take after getting married?
I so did!
Скопировать
- У меня тоже.
Оно и понятно, я ведь вступил в битву с Высшим Разумом.
В сердце.
–Mine's rising too.
Of course, I am doing battle with the deity.
In the heart.
Скопировать
- Как сказал его преосвященство:
вы вступите в духовное учреждение по своему выбору, и примете обет целомудрия.
И вы говорите мне о целомудрии?
- As his Eminence proposes:
that you join a religious community of your choosing and take a vow of perpetual chastity.
- You speak to me of chastity? !
Скопировать
Какими способами?
Ну, если королева будет свергнута, он может вступиться за нее военным путем?
Он не говорил об этом.
- In what way?
- Well, if the Queen were to be renounced, might he consider military intervention on her behalf?
- He has not said so.
Скопировать
Я говорила с твоим риэлтором, квартира на пятой авеню продана.
Через шестьдесят дней новый хозяин вступит в права, и ты должна съехать.
А какая вторая новость?
I just heard from your realtor and the apartment on 5th has finally sold.
You got 60 days before the new owner takes possession, and you're out of there.
And what is the other news?
Скопировать
За следующие пятьдесят.
И там же, где и они встретились молодыми девушками четыре нью-йоркских женщины вступили в следующую фазу
И это единственный лейбл который никогда не выходит из моды.
To the next 50.
And there, in the same city where they met as girls four New York women entered the next phase of their lives dressed head to toe in love.
And that's the one label that never goes out of style.
Скопировать
Она позвонила на прошлой неделе и я попросил ее о помощи.
Помочь или вступить в должность.
- А что со Скоттом?
She called last week to volunteer and I asked for her help.
Help or take over?
What about Scott?
Скопировать
Вы знаете, почему были арестованы.
Мало того, что вы вступили в отвратительную связь со своей сестрой королевой, её язык у вас во рту, ваш
против наказов Всемогущего Господа...
-You know why you have been arrested.
It is not enough that you commit vile incest on your sister the Queen, her tongue in your mouth, your tongue in hers,
against the commands of God Almighty...
Скопировать
- Нет, у меня все не хорошо..
Я только что проснулся с этим листом на голове и я знаю точно, что я не вступил в ебаный Ку-клукс-клан
Ваше дыхание вызывало тошноту у других пациентов.
- No, everything is not all right.
I just woke up with this sheet on me head, and I know for a fact I did not join the fucking Ku Klux Klan.
Your breath was causing other patients to feel nauseous.
Скопировать
Вступаю сегодня. Ивасэ Митико. Со мной еще двое.
Я, вступая в ряды Братства, обязуюсь соблюдать нижеследующие условия:
Все мое состояние и вся недвижимость передаются Братству.
Iwase Michiko, joins the Order today with two others
"Upon joining the Order, "I solemnly swear to the following:
"One, I donate all my assets
Скопировать
А та бабушка...
Ее дочь пожертвовала всю семейную собственность, и она тоже вступила, потому что стала бездомной.
О чем же мы, черт возьми, думали?
Take that old woman...
Her daughter donated all the family goods, so, essentially, she joined the Order because she was homeless
What the hell... were we thinking?
Скопировать
В следующий раз, когда Кагетора выступит в Шинано...
Мы должны вступить с ним в решающее сражение.
Мне нужен замок в Каванакадзима.
What are you doing? Master, are you up now?
I am not your master.
I am your father. Please be good to me.
Скопировать
Ты довольно редко остаешься так поздно.
Большинство людей, вступивших в этот клуб для чтения книг, не имеют времени на это.
Я тоже люблю чтение... но, похоже, я не склонна к писательству.
It's rare for you to stay late.
Many people who joined this club to read books are having a hard time with this though.
I like reading too... but it seems I'm not fit for writing.
Скопировать
Хина быстро освоилась в классе.
Сначала Хина нашла и вступила в нечетную группу.
Она непроизвольно оказывалась между другими при возвращении домой.
Hina blended into the class in no time.
First, Hina found and joined an odd-numbered group.
She casually maintained her position between others while walking home.
Скопировать
Бентен!
как вступили в схватку?
! но и голова дурная.
Benten!
Have you guys lost your nerve before the fight even begins?
! too.
Скопировать
Помимо секса с мужчинами, я бы сказал, что членство в Клубе ценителей прекрасного - самая гейская моя черта.
Еще раз, почему мне нельзя вступить в ваш клуб?
Потому что некоторые считают, что ты не даешь никому и слова вставить, стараясь быть смешным.
I would say the F'iner Things Club is the gayest thing about me.
So tell me again why I can't be a part of your club?
Because some people think that you monopolize the conversation by trying to be funny. Oscar?
Скопировать
Первый контакт.
День, когда человечество официально вступило с инопланетянами в контакт.
Не буду вмешиваться. Вы сами должны разобраться.
First contact.
The day mankind officially comes into contact with an alien race.
I'm not interfering, 'cause you gotta handle this on your own.
Скопировать
Это была фамилия.
Я знаю, что он вступил в связь с Чак Вулери.
Тогда пошел на другое шоу.
And it was a family name.
I know he got on Love Connection with Chuck Woolery.
I think he got on another show.
Скопировать
Его вовлекли в подпольную организацию.
Он предлагал и нам вступить в вооружённую борьбу.
Но среди нас не оказалось столь убеждённых и мужественных.
Now he was involved in a clandestine organisation.
He had even asked if we would get into the armed fighting.
But none of us had enough conviction or courage.
Скопировать
Как там заклинание? Нужно больше времени!
вынуждая вступить в бой.
Провожу пинок по яйцам!
How's that spell coming?
I need more time. The Shadow steps towards you to engage you in combat.
Call shot to the nuts!
Скопировать
-Сам не могу поверить.
Я уже был готов выбросить полотенце, как тут вступил Дэниелс.
Да?
-I couldn't believe it either.
I'm ready to throw in the fucking towel, Daniels stepped up.
Yeah?
Скопировать
У нее был вид Оливии Ньютон Джонс, версии ужас, с большим членом.
Но он же тебе не предложил вступить в сексуальные отношения.
У меня другой звонок.
She looked like Olivia Newton-John if she was really ugly and had huge balls.
But Buddy didn't order you to have sex.
I'm getting a call.
Скопировать
Сударь, вы останетесь в нашем в доме до окончания этой войны, которая нас порядком измотала, у нас нет сил ее продолжать.
И хотя вы отказались от чести вступить в нашу семью, вы все равно будете среди нас. - Какой талант!
- Какой зять.
Monsieur, you shall be our guest until this tedious war is over...
Our guest, as you won't be one of us.
- What flair!
Скопировать
Я делаю фото, основанные на чувствах.
Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр.
У меня появляется чувство, что я должен принять участие в сценах, Которым не хватает того экстаза, который испытываешь при создании снимка.
I take pictures based on feeling.
When I feel "time to enter", I jump right into the picture.
I get that feeling that I have to take part in scenes that lack the kind of ecstasy it takes to make a picture.
Скопировать
Я и сам подозревал. Что вы об этом думаете и чем вы как режиссёр страхуете себя от некачественных фильмов?
По-моему, едва я вступил в игру, всё покатилось к чертям.
Тут один парень -- режиссёр -- снял фильм "Джордж Уошингтон".
What do you think, and what do you do to make sure you make a quality flick?
As soon as I got into the game, everything went to hell.
There was a guy that made a movie called George Washington. Did anyone see it?
Скопировать
я довольно обаятельный.
.. ...вступила в неформальные отношения с прислугой.
это были частые неформальные отношения.
Well, I am quite the charmer.
That must explain how a spoiled little rich girl like me ended up fraternizing with the help.
I do seem to recall a lot of fraternizing.
Скопировать
Это очень много для нас значит.
Думаю, можно смело сказать, что мы вступили в абсолютно новую эпоху сотруд...
Ты купил её в "Антиквариате От Мюллера"?
Well, that means a lot to us.
Oh, I think it's safe to say that we've entered a whole new era of cooper...
Did you get that at Mueller's Antiques?
Скопировать
У вас есть золотой уровень членства?
Как туда вступить?
Вы должны быть в списке.
You have a gold level?
How do you get in?
You'd have to be on the list.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вступить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вступить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение