Перевод "вступить" на английский

Русский
English
0 / 30
вступитьstart join march enter
Произношение вступить

вступить – 30 результатов перевода

"Рекон Эйбл" вызывает флагман на Гамма 1
Мы вступили в контакт с Лоубом. Никаких признаков Эхо
Я думаю, источник наших проблем это
Recon Able to flagship on Gamma 1.
We've made contact with Lobe, no sign of Echo.
I think we've spotted trouble.
Скопировать
Действия Блума?
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник
Что встречали его конечности, распрямляясь?
Bloom's acts.
Wisely ... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception and birth, consummation of marriage and the opening of marriage; sleeping and dying.
What did its members, when gradually stretched to meet?
Скопировать
Вот оно.
Я могу вступить в Иностранный легион.
Иностранный легион, сэр.
That's it.
I could join the Foreign Legion.
The Foreign Legion, sir.
Скопировать
Капитан, предлагаю вулканскую технику объединения разумов.
Вступить в непосредственный контакт с этой штукой?
- Других возможностей нет.
Captain, I suggest the Vulcan mind probe.
Get into direct mental contact with that thing?
- It seems the only way.
Скопировать
У него нет оружия, нет силы.
Капитан, я знаю лишь то, что это явление точно совпадает с моментом, когда Лазарь вступил в схватку.
Доктор МакКой хочет вас видеть в Лазарете.
- Assuming there is a humanoid, a something, how does he do it?
Captain, I only know for certain that the occurrence of the phenomenon coincides exactly with the moments that Lazarus has his alleged confrontations.
Dr. McCoy asking to see you in Sickbay, captain.
Скопировать
Да.
Поскольку было сказано, что любой вступивший туда умрет в страшных мучениях.
Кто вы такие?
Yes.
Because it was said that ever afterward anyone who set foot there would die in terrible pain.
Who are you?
Скопировать
Капитан, надо что-то делать.
Мы делаем, пока отважная леди не вступилась и не спасла нас.
- Есть еще идеи, Джим?
Captain, we've got to do something.
We were doing something until our brave lady stepped in and saved us.
- Got any more good ideas, Jim?
Скопировать
Андроиды полагают, что мы будем прорываться.
- И тут вступишь ты.
- Что мне делать? Ничего, Гарри, ты просто уснешь.
The androids will be expecting us to make a break for it. - That's where you come in.
- What can I do?
Nothing, Harry, just go to sleep.
Скопировать
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм...
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями
"Открыть зелёный заборный вентиль... "
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance.
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
"Open green intake valve..."
Скопировать
- Невозможное возможно. Для этого существуют "ночь хака".
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не
Потом я укажу вам путь.
There be more to it than that, for this be the night of the haka.
Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls of our captors.
Then I will show the way.
Скопировать
"По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело освобождения Сицилии королю Фридриху.
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне".
Клэр, отойди!
"By decree of Pope Innocent III... "the town of Assisi shall enlist all men and means of war... "in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick.
"All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '"
Clare, come away.
Скопировать
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
- Мой сын вступил в войско герцога де Бриена.
- Что же...
If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest.
- My son is enlisting with the Duke de Brienne.
- Well...
Скопировать
Без всяких интерпретаций!
Этот устав вступит в силу с твоей подписью или без оной!
Но станет меньше путаницы, меньше боли если ты одобришь его с охотою.
Without interpretation!
This rule will go into effect with or without your signature.
There will be less confusion, less pain... if you approve it willingly.
Скопировать
Пожалуйста, будьте мужественным.
Как ваша мать, я приняла решение вступить в войну, ради вашего же блага.
Вы хотите сказать...
Please be strong.
As your mother, I've made a decision to go to war for your sake.
You mean...
Скопировать
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла
Правильно.
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
That's right.
Скопировать
Это меняет все.
Вы сможете вступить в наследство только через 5 лет...
После предполагаемой даты смерти.
It changes everything
If the body isn't found... you can only get the inheritance in 5 years
Starting from the probable date of death
Скопировать
"Мы были вынуждены".
Когда вы вступили в НСДАП?
В 1933 году.
"We were forced to be."
When did you become a member of the Nazi party?
1933.
Скопировать
В 1933 году.
Все немцы были обязаны вступить в НСДАП в 1933 году?
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
1933.
Were all German nationals forced to become Nazi party members in 1933?
Please answer me, Mrs Lindnow!
Скопировать
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
Вас заставили вступить в НСДАП?
У меня все.
Please answer me, Mrs Lindnow!
Were you forced to become a member of the Nazi party?
That's all.
Скопировать
У вас есть поле, чистый воздух, солнце...
Вам нужно купить такую же штуку и Вступить в нашу банду
Смотрите, какая модель Вам нравится футбол?
The whole countryside is ours, fresh air, sun...
You should buy one of these and join our gang.
Take a look at these models. You like football?
Скопировать
А что ты думал?
Что она уехала от нас и вступила в Армию Спасения?
Пошли искать мерзавца Фрэнки.
Well, what did you think, kid?
That she'd leave us and join the Salvation Army?
Let's go find dear Frankie.
Скопировать
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным
Это ознаменовало горькое начало войны.
Still, two years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards of a house divided against itself.
But the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
And slowly, the bitter seeds of civil war took root.
Скопировать
Это настолько одиозно, что даже здорово.
Вот, ты бы в него вступила?
Ну, я бы не вступила.
- Oh.
I thought I heard something hit the door.
- It was just my head.
Скопировать
Нет.
Нам надо в него вступить.
В клуб для разведённых?
Rhoda was right. You got a cute personality.
Don't stop what you were doing.
I wasn't doing anything. I'll do it later.
Скопировать
Привет, Джейси. Это Энни Энни.
Хочешь вступить в клуб?
Конечно.
You know Annie-Annie.
You want to join the club?
Sure.
Скопировать
/ Нет.
Он только мечтал остаться в истории как первый политик, вступивший в контакт с высокоразвитой инопланетной
Он не знал о моем плане спасения мира,
/ No.
He just wanted the political glory of being the first to arrange contact with an intelligent alien species.
He didn't know of my plan to save the world
Скопировать
Просим прекратить огонь!
Просим прекратить огонь и вступить в переговоры!
Переходи на передачу.
We ask you to cease fire.
We ask you to cease fire and enter the negotiations.
Go over to transmitting.
Скопировать
Мы прямо заявляем директорам и хозяевам.
Если они не вернут рабочих, мы объединенным фронтом вступим в более жесткую борьбу.
Рабочие!
But we will be clear to the directors and owners of BAN
That if they don't take back their suspensions, we will, united, I say united, we will shift our struggle to a tougher level.
Workers!
Скопировать
Давай поженимся.
Ты страдаешь по поводу аборта как взрослый человек, мы должны вступить в брак.
Ты говорил, что оставишь все как есть. Я не могу забыть о тебе.
Let's marry.
If you have to suffer like an adult and abort the child we can marry as well.
Didn't you say to leave it all alone.
Скопировать
Прирожденный стрелок.
Так я вступил в свой период стрелка.
Ты мне мешаешь.
Natural-born gunfighter.
So it was I entered my gunfighter period.
You're crowding me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вступить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вступить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение