Перевод "выявлять" на английский
Произношение выявлять
выявлять – 30 результатов перевода
Конечно, я сделаю всё, что прикажет Ваше Величество.
Хочу сказать вам, что в этом ненадежном мире вы являете мне всю невинность, всё хорошее, незапятнанное
Это не затянется.
Of course I will do anything Your Majesty commands me to do.
-I want to tell you that in this slippery world, you represent for me all that is innocent, everything that is good, unsullied, uncorrupted.
It will not be for long.
Скопировать
И не важно, насколько Вы заняты
Я хочу, что бы Вы тратили по 20 минут каждый день на самих себя только тогда Вы осознаете, кем Вы являетесь
- одним из детей Божьих, Аминь?
And no matter how busy life gets
I want you to take 20 minutes everyday for yourself so you can reflect on who you are
- as one of God's children, Amen?
Скопировать
А с учетом материалов прослушки и "бегуна", выскочившего из его джипа... мы сможем предъявить Стинкаму обвинения в любой момент, когда захотим.
Мы также близки к раскрытию старых убийств, выявляем новых свидетелей.
Также обнаружена собственность, подлежащая конфискации, они используют ее для отмывания грязных денег.
And between the wiretap and the runner bolting from the truck... we got a charge on Stinkum any time we want it.
We're also edging back into old murders, pulling up fresh witnesses.
And there are assets to be seized, stuff that fronts for the drug money.
Скопировать
Это вы испортили себе нюх.
Вы являетесь только к умирающим.
А умирающие плохо панут!
Are you spoiled my nose.
You are only to die.
A dying badly panut!
Скопировать
Или, действительно, любой из этих людей!
Наверное, нет, потому что вы являетесь работником банка.
Простая забота к ближнему не ощущение, что вы чрезмерно обеспокоены, не так ли?
Or indeed any of these people!
Probably not, because you are a bank employee.
The simple concern for your fellow man is not a feeling you're overly troubled by, is it?
Скопировать
Макналти и Сэнтэнджело этим уже занимаются.
Херк, Карвер, Сиднор и я, мы будем выявлять уличных торговцев... и через них выходить на людей Барксдейла
Полк и Махоун остаются в запасе для особых задач.
McNulty and Santangelo, they're on that already.
Herc, Carver, Sydnor, and me, we'll be targeting street dealers and rolling them back up at Barksdale's people.
Polk and Mahone are available to run down specific leads.
Скопировать
Девять это завершение.
Вы выявляете опытным путём... для всех других чисел духовное осмысление... что эта жизнь только часть
Дана, вы здесь?
Nine is completion.
You've evolved through the experiences... of all the other numbers to a spiritual realization... that this life is only part of a larger whole.
Dana, are you there?
Скопировать
О том, что здесь у тебя есть реальный шанс, Ник.
В такие моменты и выявляется истинный победитель.
Ты помнишь, почему ты попросил меня о помощи?
What I'm saying is, you have a real shot here, Nick.
This is the moment that separates a true champion.
You remember the reason you fiirst asked for my help? The primary goal?
Скопировать
В чем вы видите свои недостатки?
Это ваши обязанности выявлять недостатки.
Думаете люди вам честно расскажут про свои недостатки?
What are your drawbacks?
It's your job to find out, that's why you're here.
You ask a guy about his drawbacks and expect to get the truth?
Скопировать
Херк и Карвер... продолжайте работать на углах вблизи порта.
приписаны к убойному отделу... но временно будут работать с нами... проверяя портовую базу данных, выявляю
Вопросы?
Herc and Carver... you guys keep working the drug corners near the port.
Officer Russell here and Bunk Moreland are assigned to Homicide... but for the time being they'll be with us... running the port database, looking for any pattern involving contraband.
Questions?
Скопировать
Но я думал, что был продвинутый.
Действительно вы являетесь, Oнилл, но наши ученые уже определили что вы только первый шаг вперед в цепочке
Я сожалею.
But I thought I was advanced.
Indeed you are O'Neill, but our scientists have already determined that while you are an important step forward in the evolutionary chain, the missing link we have been searching for still eludes us.
I'm sorry.
Скопировать
Я представляю власть и я буду решать
Вы являетесь старшими братьями, не так ли?
-Вы не хотите, чтобы я пошел
I'm the authority, I'll decide.
You're the eldest, right?
- You don't want me to go.
Скопировать
Мой дорогой мистер Престон, джип был застрахован.
Каждый раз, когда вы являетесь сюда, вы устраиваете своего рода допрос.
Я не имел ввиду...
MY DEAR MR. PRESTON, THE JEEP IS MORE THAN ADEQUATELY INSURED.
EACH TIME YOU COME HERE THERE'S SOME SORT OF CROSS EXAMINATION.
I DIDN'T MEAN TO IMPLY...
Скопировать
Несмотря на ваш печальный вид, Вы весьма забавны.
А Вы являетесь самой очаровательной женщиной которую я когда либо встречал.
Я думал о Вас с тех пор как увидел Вас окруженной языками пламени...
In spite of your doleful air, you're quite amusing.
And you are the most charming woman I have ever known.
I've been thinking of you since I saw you surrounded by flames.
Скопировать
Чем я могу Вам помочь?
Вы являетесь другом Мисс Патрисии Терразас?
Да...
What can I do for you?
Are you a friend of Miss Patricia Terrazas?
Yes...
Скопировать
- Профессия? - Патологоанатом.
Доктор Бонар, вы являетесь профессором университета?
Да.
- Your occupation?
- You're a professor at Laval University?
- I am.
Скопировать
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций
Но с открытием атомной энергии, и Вашимим сумасшедшими экспериментами с атомной бомбой, Вы ставите на грань уничтожения всю планетарную систему.
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own destruction.
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness.
But with the discovery of nuclear energy, and your mad experiments with the atomic bomb, you are on the verge of destroying the entire planetary system.
Скопировать
"Дух - это наследник крестьянского мира,
"и вы, являетесь пастырем античного мира"
"который живет в этом духе."
"The spirit is the heir to the peasant world,
"and you, be the shepherd of the antique world
"which lives in this spirit."
Скопировать
Именно ваши показания... будут являться главным фактором признания вины моего подопечного.
Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке.
(ПЕРШИТ В ГОРЛЕ) Призрак стал частью моей жизни и работы.
Your testimony and your testimony alone... has been the major factor in casting suspicion on the defendant.
Aside from the Phantom himself, you are the foremost authority on the Phantom.
I have made the Phantom my life's work.
Скопировать
Будьте внешне мягким, но внутренне твердым.
Возможно, он не знает, до какой степени вы являетесь причиной нашей нынешней проблемы.
Не уверен, что я должен принять это обвинение.
"Speak softly, and carry a big stick."
He's trying to tell me not to go through with this harebrained scheme. He doesn't know to what extent you are the cause of our present trouble.
I don't know that I care to accept that charge.
Скопировать
Через неделю после заживания появляются следы пигментации.
Позже, ощупывание выявляет маленькие подкожные утолщения.
На двенадцатый день очевиден некроз пересаженной ткани.
A week after healing, spots of pigmentation appear.
Later, palpation reveals small subcutaneous nodules.
On Day 12, necrosis of the graft tissue is apparent.
Скопировать
Моей жене снятся кошмары и она не понимает о чем говорит.
Это за все те разы когда я звал вас починить кран, а вы являлись через 6 месяцев.
Управдом - пьяница.
My wife's had bad dreams and doesn't know what she's talking about.
This is for the times I call you to fix the faucet and you show up months late.
The super is a drunk.
Скопировать
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Кэди бы не тайно выявляется нашу встречу Если только он не знал, что он ...
Этот суд не прощает Вражде вендетты или настороженность.
Just as God arose to judgment to save all the meek of the earth I hope and pray you will do the same, sir.
Your honor Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting unless he knew that he'd...
This court does not condone feuds, vendettas or vigilantism.
Скопировать
Нет, надо! Почему же не надо?
Вы являетесь выразителем мнения определенных слоев нашего коллектива.
- Неужели?
Yes, I should!
Why not? You express the opinion of a certain part of our staff.
Do I?
Скопировать
Вся эта паника из-за ящура.
Больше случаев не выявлялось, но мы все очень заняты.
Да, я понимаю.
It's this foot-and-mouth scare.
There've been no further cases but it has kept us very busy.
Yes, I do understand.
Скопировать
Вы знаете, что победитель сегодняшнего чемпионата будет приглашен на профессиональный турнир
Все вы являетесь моими друзьями.
А теперь - за дело.
You're all aware... today's winner will be invited to join the Pro Tour.
Although only one will become my colleague... all of you are now my friends.
Thank you.
Скопировать
- В случае уголовного разбирательства это так.
Но сейчас вы являетесь рукой Управления по политике, и это расширяет круг ваших полномочий.
Вы должны проверять всю прессу, дабы она была идеологически корректна.
- When enforcing criminal law, correct.
But you are now an arm of the political office and this widens the scope of your authority.
You are to examine station publications to ensure they're ideologically correct.
Скопировать
По мотивам безопасности, ваши действия должны оставаться в секрете но кое-какой особенный гость хочет лично отблагодарить вас.
Бивис и Баттхед, от лица всей американской нации - Вы являетесь примером для подражания для целого поколения
Он сказал "раздвинут".
For security reasons, your actions have to remain top secret, but someone very special wants to give you his thanks.
Beavis and Butt-head, on behalf of your fellow Americans l extend my thanks.
He said "extend".
Скопировать
- Простите.
Вы являетесь менеджером Дези - Трёхрукого Чудо-Комика?
Ага, Джекки Хром, продюсер, к вашим услугам.
Excuse me.
Are you the manager of Desi, the Three-Armed Wonder Comic?
Yes. Jackie Chrome, talent agent, at your service.
Скопировать
"Неправомерное ведение дел членом семьи"?
Вы являетесь ответственным за преступную деятельность некой Ишки, дочери Адреда, жены Келдара.
Ишка?
"improper supervision of a family member"?
You are being held accountable for the criminal activities of lshka, daughter of Adred, wife of Keldar.
Ishka?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выявлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выявлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение