Перевод "вьюга" на английский
Произношение вьюга
вьюга – 30 результатов перевода
И не дотрагиваться. Если трогать, то это 100 тысяч.
На долгом, долгом нескончаемом пути зимняя вьюга бушует, но...
В долине весна и распускаются цветы.
No touching You touch me, it's 100,000 yen
'On the long, long, "never-ending trail, "a winter storm
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
Скопировать
И царица у окна Села ждать его одна.
Только видит: вьется вьюга,
Снег валится на поля, Вся белешенька земля.
At the window sat alone, Wishing he would hurry home.
All day every day she waited, Gazing till her dedicated
Eyes grew weak from overstrain, Gazing at the empty plain.
Скопировать
Но, лучше этого не делать в присутствии отца.
Мы преследовали их, пока не началась вьюга.
Потом мы потеряли след.
Sure wouldn't try it in front of Pa, though, if I was you!
We kept tracking' 'em till the blizzards hit.
Then we lost their trail.
Скопировать
Добрый вечер, девушки.
Закройте дверь, на улице такая вьюга.
Как вы? Хорошо?
Good evening, women.
Close the door, there's a storm.
How are you?
Скопировать
Вот видите, как раз под пельмени.
Вулкан, я Вьюга Разрешите запуск
Вьюга, я Вулкан!
See? Just in time for meat dumplings.
Vulkan, I'm Vyuga. Request start up.
Vyuga, I'm Vulkan.
Скопировать
Я ведь давно зтч белчю книгу читаю,
Зтот с картинками вьюги старинный бчкварь.
- Чем же все зто окончится?
I have been reading that white book since I began to grow,
This time-old primer with pictures of snow-covered stumps.
- What'll be the outcome?
Скопировать
Свет звезд коснулся крыш.
Сквозь вьюги и печали
Ты голос мой услышь.
Stars touch our roofs with light
Through whirlwinds of our mourning
Do hear my voice tonight
Скопировать
Нелегкo, нелегкo Пoлюбить на ней.
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
Не видят люди другдруга, Прoхoдят мимo другдруга.
It's very hard to fall in love on it.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing, And stars in the sky are racing, and cities din in the rain.
And people don't see each other, They just pass by each other,
Скопировать
Нелегкo, нелегкo пoвстречаться с ней.
Звенит январская вьюга Аливни хлещут упругo,
И звезды мчатся пo кругу И шумят гoрoда
It's hard for us to meet.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing,
And stars in the sky are racing, And cities din in the rain.
Скопировать
74... 747, ответьте главному инспектору.
747 на связи, начинаем операцию "Вьюга".
- Съешьте печенинку?
74... 747, this is the Commissioner, over.
747 here, commencing Operation lce-hunt.
- Would you like a cookie?
Скопировать
Запуск разрешаю
Вулкан, я Вьюга!
Разрешите выруливать на старт.
Start up approved.
Vulkan, I'm Vyuga.
Request taxi.
Скопировать
Разрешите выруливать на старт.
Вьюга, я Вулкан!
Выруливайте!
Request taxi.
Vyuga, I'm Vulkan.
Cleared to taxi.
Скопировать
Вулкан, я Вьюга Разрешите запуск
Вьюга, я Вулкан!
Запуск разрешаю
Vulkan, I'm Vyuga. Request start up.
Vyuga, I'm Vulkan.
Start up approved.
Скопировать
- Они так делают... русские.
В степях они вынуждены кричать, чтобы их услышали через вьюгу.
Доброе утро.
- They do that- - Russians.
Well, they have to, out on the steppes, to make themselves heard over the blizzards.
Oh, good morning.
Скопировать
Да чж побольше твоей матери.
Следчет шить, ибо сколько вьюге ни крчжить,
Недолговечны ее кабала и опала!
Don't worry, I earn much more than your mother does.
We should be prepared, for however strong may be the blizzards,
Their bondage is bound to come to an end!
Скопировать
* Признаю только эти войска *
* Сквозь зимы и вьюги *
* К Москве подступает весна *
'In the face of the snow-storm and pain.
'To such Army my praise I sing:
It's the seizure of Moscow by spring.
Скопировать
Я полагаю, что все зто следчет шить!
Следчет шить, ибо сколько вьюге ни крчжить,
Недолговечна ее кабала и опала...
Just make them, that's what I believe in!
We should be prepared, for however strong may be the blizzards
Their bondage is bound to come to an end...
Скопировать
Нам бы поспешить.
Поднимается вьюга.
Давай рубить.
We better hurry.
It's getting very stormy.
Again with the chopping.
Скопировать
- Он не был завернут в фольгу!
Самый серьезный удар вьюга нанесла по неприступному Пику Вдов.
Репортаж с места событий ведет наш Арни Пай.
- It was never wrapped in foil.
Hardest hit by the blizzard is Springfield's forbidding Widow's Peak.
Our own Arnie Pie is on the scene.
Скопировать
Ну и погодка!
Будет вьюга.
Снега наметёт дюймов 8. И мороз хороший ударит.
Weather moving in.
Double storm.
Alberta Clipper first, maybe eight inches with a nor'easter on its tail.
Скопировать
А потом надо было ещё идти на уроки, а я замёрз и продрог. И мне было не до уравнений и диктантов.
А потом опять в снег и вьюгу, чтобы успеть домой до темноты.
Мама кормила нас ужином, и мы снова бежали раздавать газеты, вечерний выпуск.
Then, it's time for school, i was too cold too wet, to figure out an equations and things.
Then, it was right back out into the snow again to get home just before dark.
My mother would feed us dinner.. ..and then, it was time to go right back out again, for the evening edition.
Скопировать
А сейчас пора проверить новости, вдруг что- то изменилось.
Как видите, вьюга и не собирается заканчиваться!
Хочу вам кое что показать.
We should totally check out the news though for some updates.
As you can see, this storm is showing no signs of slowing down!
I want you to look at something.
Скопировать
"Незнакомец появился в начале февраля..." "в тот морозный день" "бушевали ветер и вьюга"
"последняя вьюга в этом году"
"И никто этого не узнает" "до самой его смерти."
"The stranger came early in February... one wintry day... through a biting wind and a driving snow.
The last snowfall...
And none other will know of them... until he dies."
Скопировать
"Человек-невидимка" "Г. Дж. Уэллс."
"в тот морозный день" "бушевали ветер и вьюга"
"последняя вьюга в этом году"
"The Invisible Man... by H.G. Wells."
"The stranger came early in February... one wintry day... through a biting wind and a driving snow.
The last snowfall...
Скопировать
Простите.
О, такая вьюга в июле, да?
Откуда она могла взяться?
Excuse me.
A real howler in July, yes?
Wherever could it be coming from?
Скопировать
Это еще фигня.
В прошлом году такая вьюга была! Мы с ребятами ... полчаса провисели.
Там одна девчонка упала и ногу себе сломала, а я такой: "А ну, не стойте, поднимите ее, чего уставились, друзья?
This is nothing, man.
At Stowe last year, me and Sullet... were stranded for like 25 minutes.
This big chick fell at the top and twisted her leg, you know? And I was like, fine, people. Just hoist her off to the side.
Скопировать
Поедем, доктор, лошади резвые - в миг доедем.
Так вьюга же!
Доктор, голубчик, скорее!
Let's go doctor, I have fine horses, we will arrive in no time !
But theres blizzard!
Doctor, my dove , please hurry!
Скопировать
Ваше благородие, гражданин доктор, нельзя ехать!
Вьюга!
Двенадцать вёрст всего. А у меня тяжелые больные.
Your High Majesty , Mr. Doctor, we can't go!
Blizzard!
It's only 12 km and there are ill people there.
Скопировать
Первое.
Там наверху вьюга.
Спасибо, что просветил, Том: но мы даже не видим эту чертову гору.
A, the first one.
There's a storm up there.
Well, thanks for the bulletin, Tom, we can't even see the goddamn thing.
Скопировать
Ну вот, начинается.
...пять дней мы прочесывали горный хребет, прорываясь сквозь вьюгу, песчаные бури и...три тайфуна!
Наконец, в одной из пещер мы нашли их, буквально за несколько мгновений до их гибели.
What do you want to do, Sir?
What an exquisite performance. I can't wait to see how you'll top yourself tomorrow.
I'm sorry Azula, but unfortunately there won't be a show tomorrow.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вьюга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вьюга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение