Перевод "грим" на английский
Произношение грим
грим – 30 результатов перевода
А зачем вам парик?
У вас и так вся жизнь прошла в гриме.
А почему это вы говорите о моей жизни в каком-то прошедшем времени?
Why would you need a wig?
You've spent your whole life "in costume".
And why do you talk about my life in some past tense?
Скопировать
- Вы не считаете, что это было плохо?
Ты гораздо лучше без грима.
Это одежда сидит на тебе лучше.
- Did you think it was bad?
You're more beautiful without make-up.
That dress suits you better.
Скопировать
Может его?
Он уже в гриме. Слава богу, это, должно быть, политолог.
- Отец. - Отец доктора? - Отец Флинт.
- Listen, Frank.
Maybe if you tried, um, smiling.
On the other hand, uh, maybe serious is better.
Скопировать
Хуже, чем раньше.
Ты выглядишь нелепо в этом гриме.
Как пародия на шлюху.
Worse than before.
You look ridiculous in that makeup.
Like the caricature of a whore.
Скопировать
Гениальнo!
Слушайте, я не узнаю вас в гриме. Ктo Вы такoй?
Сергей Бoндарчук? .
He's a genius!
Listen, I can't recognize you in your makeup.
Sergey Bondarchuk?
Скопировать
Вон в зале сидят
- Как тебе мой новый грим?
- Шикарный. Как тот, который ты мне делал.
Don't look, they're out there.
Like my new face jobs?
Almost as much as the ones you'd made for me.
Скопировать
Он был дезориентирован моей неуверенностью.
Были усы, парик, грим, но я чувствовал, что Масторны здесь нет... Он по-прежнему скрывался...
Был неуловим... Хорошо, я понял.
it was disoriented by my uncertainty.
there were whiskers, wig, make-up, but I felt, that Tyuere is no mastorny here... it as before hid itself...
It was elusive... it is good, I understood.
Скопировать
Если бы у меня был сын, он был бы похож на меня.
Нанеси грим.
Ненавижу делать это.
If I have a son, he can be like me.
Put on your make-up.
I hate to do it.
Скопировать
Можете сказать ей, что я думаю, что её подруга миленькая.
- Грим!
- Это меня.
You can tell her I think her friend is cute.
- Makeup!
- That's me.
Скопировать
Там надо играть. Сначала было здорово.
Да педик гример подбегает каждые 2 минуты подправить размазанный слюнями грим на сиськах.
Ты даже не можешь по-настоящему насладиться.
I mean, at first, it was great.
Then you have some prick director that comes over and yells "cut" in your face and some queen makeup artist that comes over every couple of minutes to touch up the makeup that's been slobbered off your tits.
So you don't really have a chance to enjoy it.
Скопировать
Вы решили утаить это от всех?
Не хочу, чтобы люди в церкви пялились на меня застывшего как камень, со всем этим гримом на лице.
Так... сколько времени вам осталось?
You were going to let this happen without telling a soul?
I don't want people staring at me in that church, stiff as a board, all that make-up on my face.
So how much time have you got?
Скопировать
Не волнуйся, Мэтт, она скоро придёт.
Но у нас не останется времени на грим.
Для прирожденной красотки Роз?
Don't worry, Matt, she'll be here.
We won't have time to put her through makeup.
A natural beauty like Roz?
Скопировать
- Что ты делаешь?
Я пойду поправлю грим.
Жди. Жди здесь.
What are you doing ?
Security's not all that changed.
Let me go clean this up.
Скопировать
Есть сотни мест, куда заходят одни конкурсантки:
грим-уборные, номера отеля....
Лучше иметь своего человека.
There's a million places only these bikini-stuffers can go:
backstage areas, hotel rooms....
We need to get somebody in there.
Скопировать
Все поздравляли друг друга, обнимались, ну, все эти экзальтированные проявления, обычные для театра.
Я пошла в гримерную, сняла грим и в кои-то веки закурила.
Когда я спустилась к служебному выходу, то увидела там его.
Everyone congratulating and embracing each other. All that emotional twaddle that goes on in theatre.
We toasted with champagne and said goodbye then toasted again.
When I at last got down to the foyer, he was there.
Скопировать
Извини.
Мне завтра рано вставать, Исабель надо в школу, у меня утром пробы грима...
Ну, тогда все-равно пора ложиться. В разные кровати.
Thanks for the offer.
But I have to be up early, Isabelle has school, and I have a make-up test.
Then let's get some sleep, in separate beds.
Скопировать
Например, час назад в примерочной ты чем-то занимался с костюмершей и твоя жена посчитает это милым или не очень?
Можете быстренько наложить грим на эту женщину?
Так, ребята, 60 секунд.
For instance, what you were doing in the dressing room with the wardrobe girl an hour ago-- would your wife find that likable or unlikable?
Could you put some makeup on this woman now?
Okay, folks. 60 seconds.
Скопировать
Художник по костюмам Сатико Ито * * * * * * Нет больше ничего
Причёски и грим Исао Цуге * * * * * * Лишь только солнца яркий свет
Композитор Такаси Како * * * * * * Лишь только солнца яркий свет
Costume Designer Sachiko ITO there was nothing here
Costume Designer Sachiko ITO Hair and Make-up Designer Isao TSUGE Hair and Make-up Designer Isao TSUGE but only the bright sun but only the bright sun
Composer Takashi KAKO but only the bright sun
Скопировать
- Дэвид!
Причёска и грим потом.
Наденьте это.
David!
We'll get you into hair and make-up after this.
Just put this on.
Скопировать
Как я тебе нравлюсь ?
С гримом или без ?
Или наполовину ?
How do you prefer me?
With or without?
Or half and half?
Скопировать
- Он не любил фотографироваться.
- Он все равно будет в гриме.
- Нужны разные варианты портретов. То, что я вам покажу, это секретная информация.
- He's camera-shy. He'll be in disguise, anyway.
We need photo alterations, Sam.
What I'm about to show you is highly classified.
Скопировать
И?
- На грим для монстров.
- Впечатляюще.
And?
-Monster makeup.
-Impressive.
Скопировать
Извините за обман, мадам.
Видите ли, сначала грим месье Гейла был безнадежно неубедителен.
Почему?
- I apologize for the deceit, madame.
But you know, at first, the disguise of Monsieur Gale, it was hopelessly unconvincing, huh?
But why?
Скопировать
Да? у меня для тебя новость.
Это - не грим.
[ Skipped item nr. 250 ]
Well, I got news for ya.
This ain't makeup.
They say the greatest tragedy is when a father outlives his son.
Скопировать
Почему?
Почему грим месье Гейла был так неубедителен?
На это есть две причины.
But why?
Why was the disguise of Monsieur Gale so unconvincing?
There are two reasons for this.
Скопировать
Маска истины была размалевана ядовитыми цветами Техниколора!
Стремление толстым слоем грима передать красоту настоящей кожи превратило хорошую идею в полный обман
Что-то вроде битвы без награды.
The mask of truth was smeared with a violent-colored paint called Technicolor!
The effort of making heavily made-up faces appear to have the brilliance of natural skin only change the orderly idea into a real fake.
It was nothing more than a fight without reward.
Скопировать
Ќенавижу панков.
ќсобенно лысых с зеленым гримом и нос€щих маски поверх уродливых рож.
ѕодача!
I hate punkers.
Especially bald ones with green makeup... who wear masks over ugly faces. That's it.
New batter!
Скопировать
Я написал эту пьесу специально для тебя
Актриса - это не один только грим
Где это видано - пьеса, написанная всего для двоих?
I wrote this play especially for you.
Being an actress isn't just a question of greasepaint.
Whoever heard of a play written for just two people?
Скопировать
- Именно, сэр.
Черный грим сможет скрыть вас от самых усердных наблюдателей.
- Как бы раствориться в ночи?
- Hey. - Exactly, sir.
A blackened face will conceal one from all but the must assiduous searcher.
Sort of melt into the darkness.
Скопировать
ƒрама, в которой участвуют реальные люди,... ... которые действительно пережили эти ужасные мгновени€.
Ќикакого грима, никакой музыки, никаких актЄров.
¬сЄ по-насто€щему.
A drama featuring the actual people who actually lived those moments of terror.
No makeup, no music, no actors.
This is the real thing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Грим?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Грим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
