Перевод "гряда" на английский

Русский
English
0 / 30
грядаbank ridge bed
Произношение гряда

гряда – 30 результатов перевода

Он ушел, Шейн?
Долгий путь назад к Сосновой гряде.
Ты в порядке? Да.
He's gone, Shane?
Long ride back to Pine Ridge.
You okay?
Скопировать
Оно должно быть где-то здесь.
- Еще тридцать у гряды гор.
Их больше сотни.
Keep digging. It's got to be here somewhere.
- There's 30 more down by the ridge.
- That makes more than 100!
Скопировать
Здесь Синюхина гряда начинается.
С другой стороны ету гряду второе озеро поджимает.
Легонтово называется.
Here the Sinyukhina Crest starts to rise.
On the other side of the crest there's another lake.
It's called Legonte.
Скопировать
Двое их.
Сейчас на гряду подниматься будут, рядом пройдут.
Вон за той скалой будь.
There're two of them.
They're going to come this way and go along the crest.
Position yourself behind that rock.
Скопировать
Немцам один путь:
меж етими озерами, через гряду.
И вечный бой, Покой нам только снится.
The Germans have only one way through:
By the crest between the two lakes.
And endless strife, Peace only a dream-like yearning.
Скопировать
- Спят...
Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге.
-Адо нее им...
- They're humans, too.
You said that the crest is the only way for them to approach the railroad.
- And it is about... - Forty miles.
Скопировать
- Ну как, Комелькова, согрелась?
Здесь Синюхина гряда начинается.
С другой стороны ету гряду второе озеро поджимает.
- Warmer now, Komelkova? - No steam yet!
Here the Sinyukhina Crest starts to rise.
On the other side of the crest there's another lake.
Скопировать
Дожди и громы...
Дожди и громы шли по ней такой чредою, Что не было цветов ни на одной гряде.
У тебя появился акцент.
the thunder...
-thunder and rain were so tempestuous that scarcely any fruit could ripen in my yard now I'm in the autumn of my years and I have need for a rake and spade to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
You've developed an accent.
Скопировать
Ни на какой позиции не выдержать, потому как у них 16 автоматов. Смотреть, как они мимо пройдут?
Нельзя их тут, через гряду пропустить.
Надо с пути сбить.
There's no position we could hold them, for they have 16 machine guns.
So we just sit and watch them walk through?
We've got to stop them coming along the crest and force them to go around.
Скопировать
Мы так его называем.
В Санлайт Бэйсине, между Йеллоустоуном и грядой Бигхорн.
Иными словами, полная глухомань?
That's what we call it anyway.
It's the Sunlight Basin, between Yellowstone and the Bighorn range.
So, another words, we're in the middle of nowhere?
Скопировать
.. Там птичий щебет, детский ор;
и, взор куда ни кинь... цветут цветы, но, на беду, их век не долог: я гряду!
Ты закрой своё ебло, дядеёбище! Ебанутое хуйло, блядь, уёбище!
Tomorrow night, up there is doomed And so I will be going soon
Shut your fucking face, uncle fucka
You're a boner-biting bastard Uncle fucka
Скопировать
Медленная эрозия разрушает информацию.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни
А величайшие памятники человечества - за тысячи или десятки тысяч лет.
Slow erosion wipes out information.
On the Earth mountain ranges are destroyed by erosion in maybe tens of millions of years small impact craters in maybe hundreds of thousands of years.
And the greatest artifacts of human beings in thousands or tens of thousands of years.
Скопировать
Что он говорит?
Он говорит, что есть секретный вход на другой стороне гряды.
Адмирал, мы заняли позицию.
What's he saying?
He says there's a secret entrance on the other side of the ridge.
Admiral, we're in position.
Скопировать
Некоторые пошли туда.
Остальные - за ту гряду.
Вы двое пойдете туда за ними.
Some went that way.
The rest went over the ridge.
You two go that way.
Скопировать
Что, никогда не слышали о тейлонах?
Вы ищете синюю звезду, которая упала за ту гряду?
Она так ярко светилась, что больно было смотреть, а потом вдруг погасла.
You mean you've never heard of the Taelons?
A blue light fell over that ridge, if that's what you're looking for.
At first it was too bright to even look at, and then it just suddenly died.
Скопировать
Конечно, ты рад, хотя бы из-за своих амбиций.
Ты должен приказать моим войскам наступать на северную гряду.
Но сейчас мы не можем атаковать.
Oh, I'm sure you are, at least for your own ambitions.
I want you to advance my troops to the northern ridge.
But we can't go ahead with the attack now.
Скопировать
"Старая тёлка на деревне".
Эта: "Нависший над грядой дракон".
Ты внимательно смотрела?
"Old cow at the countryside".
This is "Hanging drum over the dragon".
Did you look carefully?
Скопировать
Уильям!
Мы осмотрели восточную гряду.
Там никого нет.
William!
We checked the east ridge.
There's nothing there.
Скопировать
— Я как раз к нему собирался.
Гряди!
Перед тобой весь мир!
- Well, I was going to go there.
So go!
The world is ahead of you!
Скопировать
Вы не имеете права!
Майя, гряду скоро!
Предлагая королю своим богам.
You have no right.
Maia, come quick.
The king's offering to his gods.
Скопировать
Жареная куриная ножка – это все-таки не кольцо.
Курице уступи гряду – она возьмет и весь огород.
Весь.
Fried chicken is hardly a promise ring.
Yes, but it does indicate fowl play.
"Fowl."
Скопировать
Я бы предпочел, чтобы за его спиной оказалась вся мощь моего кулака.
Гряда камней уходит в море, в мрак. А там, вдали, на черной крутизне, Гранитной башней высится маяк.
А в сумерках, когда горит заря, И Наутилус курс свой потерял..."
Well, I'd like to have the full force of my fist behind him.
"The rocky ledge runs far into the sea, and on its outer point, some miles away, the lighthouse lifts its massive masonry... a pillar of fire by night, of cloud by day.
And as the evening darkens, lo... how bright, through the deep purple..."
Скопировать
Эй, а я рассказывал вам, как впервые ходил в горы в Мэне?
Нас была целая группа, и мы как раз достигли первого пика горной гряды...
Карл, я уже слышала эту историю о тебе и медведе, и о вашем бегстве с горы.
Hey, did I tell you about the first hiking trip I did in Maine?
There was a bunch of us, and we were just getting to the peak of first ridge...
Carl, I have heard the story of you and the bear and the running down the hill.
Скопировать
– Фанат ремесел старого мира.
Я слышал ты лучший создатель ножей на Гряде Ангелов.
– Это я.
A fan of old world craftsmanship.
I hear you're the best blade maker in AngelArc.
That I am.
Скопировать
В чем дело?
Наш общий друг, вы не поверите только что высадился на Гряде Ангелов.
Джошуа Нолан.
_
_ _
Joshua Nolan.
Скопировать
– Кроме тебя.
Гряда Ангела была ближайшим местом.
С тех пор я на подножном корму.
Except you?
AngelArc was the closest city.
I've been scrounging ever since.
Скопировать
Оно полностью свободно.
"Черная гряда облаков пересекала устье, и спокойный поток, ведущий словно к концу земли, струился мрачный
Это последнее предложение книги, которую мы будем читать.
Uh, it's totally vacant.
"The offing was barred by a black bank of clouds and the tranquil waterway", leading to the uttermost ends of the earth flowed somber under "an overcast sky, seemed to lead into the heart of an immense darkness."
This is the last line to the first book we are going to read.
Скопировать
Солнечный свет здесь другой.
Скалистая гряда, пышная растительность.
Нам нужна еда, Лео.
The light here is different.
The rock striations, the lush vegetation.
We need food, Leo.
Скопировать
Понял.
Мы на южном склоне гряды.
Пока еще ничего не нашли.
Copy that.
We're on the south side of the ridge.
Haven't found anything yet.
Скопировать
- Храни вас Бог.
Боже вся гряда красных тюльпанов посаженных соцразведчиками в честь обвиняемый сразил их этой саблей
У Розы была артистичная душа.
God be with you.
Goodness. ...a whole bed of red tulips planted by socialist scouts to honour the accused mowed them down with this here sabre inherited from his grandfather a member of Pilsudski's Legions.
Róża had an artistic soul.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гряда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гряда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение