Перевод "двояко" на английский
Произношение двояко
двояко – 30 результатов перевода
Яэык отсохни , это воэвестивший ! Он сраэу ммужество во мне сломиил
Не надо верить прорицаньямада Проклятье имм эа их двоякий смы_BAR_сл
Слова их не обманывают слуха, чтоб теммполней надеждыобмануть
Accursed be that tongue that tells me so for it hath cowed my better part of man.
And be these juggling fiends no more believed that palter with us.
That keep the word of promise to our ear and break it to our hope.
Скопировать
С ним я в большей безопасности, чем с тобой.
Это можно толковать двояко.
Я имею в виду лишь один смысл.
Besides, I feel safer with him than with you.
That could be taken two ways.
I only see one.
Скопировать
Понимаю.
Письмо было глупым, неосмотрительным, не более того но в нем были фразы, которые можно истолковать двояко
Понятно. Значит, это письмо попало в руки месье Левингтона?
- I understand.
It was a foolish letter. Indiscreet, but nothing more. But there were phrases in it which might bear a different interpretation.
- So this letter has come into the hands of Mr Lavington?
Скопировать
Мой отец научил меня любить бога и людей, которых я не могла видеть моих предков.
Но со временем я осознала, что слова отца можно понимать двояко.
Солдаты правительства пришли в деревню при поддержке американского консульства .
From my father, I learned to love God and the people I could not see my ancestors.
But I would learn in time my father's words would be twisted by events.
Government soldiers came to our village with the support of American advisors.
Скопировать
Биологические эксперименты Викинга - это самая первая попытка поиска жизни на других планетах.
Результаты оказались мучительно-дразнящими, провокационными, стимулирующими, и весьма двоякими.
По критериям, заложенным перед стартом, два из трех микробиологических эксперимента Викинга дали положительные результаты.
The Viking biology experiments represent a pioneering first effort in the search for life on another world.
The results are tantalizing, annoying provocative, stimulating and deeply ambiguous.
By criteria established before a launch two of the three Viking microbiology experiments seem to have yielded positive results.
Скопировать
Неужели?
Да, она сказала, что здесь может быть двоякий результат.
Два?
- She did?
- She thought there'd be two effects.
- Two?
Скопировать
-Но людей то нервировать не надо.
У людей может сложиться двоякое мнение, Стиг.
Тебе надо по-разному говорить в церкви.
- But it can make people nervous.
"Will you take..." People might get second thoughts, Stig.
You do use different voices in church.
Скопировать
-Заткнись. Никто не тупой.
Пап, Дрю получил двояк, по математике.
-Заткинсь.
Nobody is stupid.
Daddy, Drew got a "D" on his math test. -Shut up.
-You shut up.
Скопировать
После того, как я помог Дрю с математикой, его оценка понизилась на целый балл.
Двояк?
Крис, у него до этого была тройка.
After I helped Drew with his math, his score changed by a whole grade.
A "D"?
Chris, he got a "C" before.
Скопировать
Но что мы в действительности знаем об их характере?
Они описываются двояко и их темная сторона захватывает дух эгоистичные кровожадные убийцы что движется
Иудейский библейский бог - ревнивый бог он их уничтожит
But what do we really know about their character?
They are described with a dual nature and their dark side is chilling egotistical conniving and blood-thirsty children civilians and anything that moves for the throne of power
The Hebrew god of the Bible admits to be a jealous god and warns humans that if they are foolish enough to put any other god before him he will destroy them
Скопировать
Я не понимаю.
Что она... двояко воспринимает свою терапию.
Конечно она все это проигнорировала и спросила, что неужели... она чем-то отличается, спросила неужели она первая, кто влюбился в своего терапевта.
I'm not following.
I said, I thought that her being late was her way of saying that she was angry at me, that she was, um... ambivalent about her therapy.
Of course, she threw it back and she asked if... She does have a point, she asked if she wasn't the first person ever to fall in love for her therapist.
Скопировать
Мэт, побыстрее, выбирайся из этой грязи Нам нужно ехать.
Это место вызывает двоякое чувство.
Ага, эти ребята, что нам машут возможно одни из тех, кто стрелял в нас вчера.
Matt, hurry up and get off the fucking dirt. We gotta go.
This place gives me the creeps.
Yeah, those guys waving at us are probably the same ones who tried to kill us yesterday.
Скопировать
Знаешь, Кас, ты можешь помочь нам.
У меня двоякое отношение к тому, что мы делаем
В смысле, вломиться в логово к монстру ну,это не совсем два-в-одном в комнате с бухлом.
You know, Cass, you could help.
I'm ambivalent about what we're attempting.
Well, breaking into monster gitmo is not exactly a two-for-one in the champagne room.
Скопировать
Это чего ещё значит?
Я сказал твоей маме, что ты схватил двояк на тесте по Обществознанию.
Ты бы не посмел!
What is that supposed to mean?
I told your mom you got an f on that social studies test.
You wouldn't do that.
Скопировать
Когда мы приходили в ресторан или в клуб, то как люди вели себя рядом с ними, знаете...
У Джорджа характер был двояким.
Знаете, я товарищ ему, поэтому не могу говорить слишком много.
I mean, for all of the amount of weight that I thought I carried, would turn to nobody. If we were going into a restaurant or a club, the way people would behave around their aura, you know.
I mean, by "their", I mean, the Beatles, was beyond belief.
George had two sides to his character.
Скопировать
Я обедал.
Бекстер - двоякий приговорщик, но... никто не хочет противостоять ему, потому что мы все равно туда вернемся
- Вы ищите документ "Ходатайство о пересмотре"?
I had lunch.
Baxter is a bipolar sentencer, but nobody wants... To confront him because we all gotta go back there.
- You're looking to file a motion to reconsider?
Скопировать
И то что она красивая, совершенно не означает, что она не компетентна.
Ты должна знать - судить книжку по обложке можно двояко.
Уверена, если ты думаешь, что она подходит, тогда все будет отлично.
Just cause she's pretty doesn't mean she is not qualified.
You'd know judging a book by its cover works both ways.
I am sure if you think she is capable, then she will be great.
Скопировать
- И?
- Ну, можно трактировать двояко, если честно.
Может, он это сделал.
- And?
- Well, ambivalent reading, to be honest.
Maybe he did it.
Скопировать
Профессор имеет в виду, что знаки могут представлять собой вещи в реальном мире или не представлять ничего, быть абстрактными, как геометрические фигуры.
Второй символ опять хитроумный, потому что он такой схематический, его можно прочитать двояко.
Это может быть игрой симметрии, или это может быть просто рыба.
The professor means the signs could represent things in the real world or not represent anything, be abstract, like geometric shapes.
The second symbol is again astute, because, being so schematic, it allows both readings.
It could be a game of symmetry, or it could simply be a fish.
Скопировать
Он уважал твоего отца.
Последнее испытание дало двоякий результат.
Но если добавить прилидиум, эффективность увеличится на тридцать процентов.
He respected your father.
As you can see from this last test, we've had a bit of a mixed result, but with the addition of palladium, which should be arriving in the next few days,
I should be able to up the potency by a good 30%. But of course, the mice are just the first phase.
Скопировать
Наука не бывает со знаком "плюс" или "минус", Виктор.
Но использовать ее можно двояко.
Вот почему тебе следует соблюдать осторожность.
Science is not good or bad, Victor.
But it can be used both ways.
That is why you must always be careful.
Скопировать
Бииитлз.
Но ливерпульский акцент двояк.
Есть такой как у Майкла Анджелиса, как бы всё время угнетённый.
The "Beeeea-tles".
It's bipolar, Liverpool, isn't it?
DEEP VOICE: There's a sort of Michael Angelis one that's rather depressed all the time.
Скопировать
Всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вспоминаю об адском пламени.
Добрый херес производит двоякое действие.
Во-первых, он ударяет вам в голову и разгоняет все скопившиеся в мозгу пары глупости, мрачности и грубости, делает ум восприимчивым, живым, изобретательным, полным легких, пылких, игривых образов, которые передаются языку, от чего рождаются великолепные шутки.
I never see thy face but I think upon hell-fire.
A good sherry sack hath a two-fold operation in it.
It ascends me into the brain, dries me there all the foolish and dull and curdy vapours which environ it, makes it apprehensive, quick, full of nimble fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice - the tongue - becomes excellent wit.
Скопировать
И то, что может подписать мистер Чемберлен!
Нужно, чтобы его сопровождали самые способные дипломаты, Чтобы исключить возможность двоякого толкования
Мне известно, что вы – один из ярых противников компромисса с Гитлером.
And with what Mr Chamberlain might sign!
He needs the best negotiators to accompany him, to ensure that there is no ambiguity, even in the syntax...
Holland. I know you align yourself with those most opposed to a compromise with Hitler.
Скопировать
Всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вспоминаю об адском пламени.
Добрый херес производит двоякое действие.
Во-первых, он ударяет вам в голову и разгоняет все скопившиеся в мозгу пары глупости, мрачности и грубости, делает ум восприимчивым, живым, изобретательным, полным легких, пылких, игривых образов, которые передаются языку, от чего рождаются великолепные шутки.
I never see thy face but I think upon hell-fire.
A good sherry sack hath a two-fold operation in it.
It ascends me into the brain, dries me there all the foolish and dull and curdy vapours which environ it, makes it apprehensive, quick, full of nimble fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice - the tongue - becomes excellent wit.
Скопировать
Хотела бы я всегда быть рядом с ним.
Я тут поняла, что те мои слова можно толковать двояко.
Забудь, пожалуйста, о том, что я тогда сказала.
I want to be by his side
Now that you remind me this, it doesn't sound right
Please don't mind the things I say
Скопировать
Ну есть и риск, Черт!
Я чувствую двоякое чувство дурачества, на секунду
Гмм.
I mean, yes, there's risk, but, gosh.
I feel the fool for doubting it for even a second.
Hmm.
Скопировать
О, я люблю подарки.
Ну, это... двоякий подарок, Эд.
Ох...
Ah, I like presents.
Well, this...is a gift horse, Ed.
Oh.
Скопировать
Убегать, другой вариант.
Это двоякий вопрос.
Каждому своё.
- # Keep on moving. # - Run away, the other one.
It's a binary question.
One for cheek.
Скопировать
Хотел бы я на этом закончить.
Но правда в том, что я в двояком положении.
Весь последний год я был частью 2-го Массачусетского и сопротивления.
I wish I could end there.
But the truth is, I'm still finding my footing.
All I've known for the last year has been the 2nd Mass and the resistance.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов двояко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы двояко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
