Перевод "дождливее" на английский

Русский
English
0 / 30
дождливееrainy wet
Произношение дождливее

дождливее – 30 результатов перевода

Вы знаете более приятную песню?
"Две дождливые ночи в сентябре"
"И печальная память"
Do you know a nicer song?
"Two rainy nights in September"
"and the sad memory"
Скопировать
Что китайский ресторан?
Тогда... день у бассейна, дождливый день?
Где, в Тхэныне?
What Chinese restaurant?
Then... the day at the pool on a rainy day?
Where, in Taeneung?
Скопировать
Но эта уловка не срабатывала.
И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
But the virtue of his trick had worn out.
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
Скопировать
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды
А шум дождя продолжал звучать.
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
The rain pitter pattered away.
Скопировать
Пршу прессу быть особенно внимательной.
- В один дождливый вечер... сидели мой друг Мэки и я, оба изрядно удручённые, наверху, на 7 этаже Шафтсбарри
По зрелом размышлении мы поняли, в чём ошибка нашего предприятия.
-l especially ask the gentlemen from the press to pay attention.
One rainy afternoon, my friend Macky and I, unhappily sat up on the sixth floor of the Shaftsbury Avenue 31 1 , in our detective agency "Argus". We only had four pounds left.
-And I had a toothache. And we didn't have any cases. -After long and thorough consideration we found the mistake of our business.
Скопировать
Она убирала вместе с нами, стирала и учила нас готовить.
В дождливые дни мы занимались каллиграфией и шитьем.
А еще она рассказывала нам разные истории, каких мы никогда раньше не слышали.
She cleaned with us did laundry with us and taught us to cook
On rainy days we'd practice calligraphy and sewing
And she'd tell us all kinds of stories, the like of which we'd never heard before
Скопировать
"Поймай падающую звездочку и положи ее в карман"
"сохрани ее для дождливого дня"
"Поймай падающую звездочку и положи ее в карман"
¶ Catch a falling star and put it in your pocket
¶ Save it for a rainy day
¶ Catch a falling star And put it in your pocket
Скопировать
Привет.
Дождливо сегодня.
Вы не на машине?
Hello.
Boy, some rain.
Do you not have your car?
Скопировать
Дождя?
Они были убиты дождливой ночью.
Серьезно?
Rain?
He murdered them on rainy nights.
Really?
Скопировать
Мне кажется, любовь такая...
В один дождливый день твоего любимого человека сбивает машина
Но ты не можешь этого забыть просто так
In my opinion Love is like this...
Someone you love gets hit by a car and killed one rainy day
After that, you can't leave the accident site
Скопировать
Пошли со мной.
Это не очень-то легально, но хорошие друзья... могут спокойно выпить в этот темный дождливый день.
- Не правда ли, Алун?
Come with me.
It's not strictly legal, but good friends... are allowed a quiet drink on a dark, rainy day.
- Isn't that right, Alun?
Скопировать
Что это ещё?
Хорошо с такой вот дождливый вечерок скоротать...
Да любой неплохо.
Look at that.
Nice lady for a rainy afternoon, eh?
And for a dry one, too.
Скопировать
"Отправлено одиноким человеком из района Терунг".
"Пожалуйста, поставьте ее в эфир дождливым вечером".
Мисс Квон, замечательно!
"Sent by a lonely man from Terung District."
"Please broadcast it on a rainy day."
Miss Kwon, nice!
Скопировать
Где твой загар?
Самая дождливая погода на Канарах за пять лет.
Девушка поехала со мной за билет на самолет.
Where's your tan?
Wettest Canaries for five years.
The young lady I took was only in it for the plane fare.
Скопировать
У меня глаза еще цепкие.
Сначала не узнаешь своих пассажиров, потом дождливым вечером не заметишь перекресток.
Если однажды произойдет несчастье, то оно будет и на моей совести.
I still got eagle eyes!
But if you can't recognize your fares, then, one rainy night, you may end up running one over.
If anything was to happen,
Скопировать
А мы должны жить здесь.
Зимой, в дождливую погоду, мы передвигаемся на лодках.
Почему вы не пишете об этом в своей газете?
And we gotta stay here.
When it rains in winter we go around by boat, y'know?
Why don't you write about that?
Скопировать
- Так поздно?
Вам нравятся эти долгие дождливые вечера в Новом Орлеане, когда час - не просто час, а кусочек вечности
Вы...
So late?
Don't you love these long, rainy afternoons in New Orleans... when an hour isn't just an hour... but a little piece of eternity dropped in our hands... and who knows what to do with it?
You...
Скопировать
Тебе нужно быть девочкой с хорошей фигуркой, чтобы знать.
Или кем-то из тех парней в дождливый день....
Я бы хотела размозжить им голову.
You've got to be a girl with a good figure to know.
And some of those guys on a rainy afternoon...
I'd like to brain them.
Скопировать
Камурати и Петрочинетти только здоровались ("Чао") утром и прощались ("Чао") после учёбы.
Но вот однажды утром, тоскливым дождливым утром, у Марио появился шанс опять сесть за свою старую парту
Франко в тот день отсутствовал.
Petrocinetti and Camurati merely said hi in the morning and bye in the afternoon.
But then one morning, a boring rainy morning.. Mario was offered the chance to return to his old desk, comfortable and protected.
Franco was absent that day.
Скопировать
Зачем?
Зачем мужчине трижды выходить из своей квартиры дождливым вечером с чемоданом в руках и трижды возвращаться
Ему нравиться, как жена его встречает.
Why?
Why would a man leave his apartment three times on a rainy night with a suitcase, and come back three times?
He likes the way his wife welcomes him home.
Скопировать
дешевых черных фартуков, одежд, которые покрывают белые лица сестер,
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
Класс, который придает огромное значение своей скудной тысяче лир, и доверяет ей свою жизнь
cheap black aprons, cloths which cover the sisters' white faces,
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
The class which gives highest value to its poor thousand liras, and founds on it a life
Скопировать
Это конец Йоко Шеридан.
Я умираю одиноко, несчастной смертью в дождливую ночь.
Но, может быть, это моя заслуженная награда.
This is the end of Yoko Sheridan.
I'm dying a lonely, miserable death on a rainy night.
But maybe it's my just reward.
Скопировать
Это мой секрет.
Готовлю сюрприз для гостей, чтоб разогнать дождливую скуку.
Приятель, предложите мне свою игру, и я без сомнения соглашусь.
My one secret.
I keep it as a surprise for my guests... against the rainy day of boredom.
You let me in on that game... and I'll bet you I go for it.
Скопировать
Мы равны.
Дождливая Пасха... какая скука!
Когда идёт дождь в это время, я начинаю готовиться ко сну.
We're equal.
A rainy Easter... how boring!
When it rains at this hour I start tossing in bed.
Скопировать
Пожалуйста, пройдите за мной.
Они - уроженцы Корвана II, их домом были его дождливые леса, где им стали угрожать промышленные выбросы
Их называют корванийским гилвос.
Would you follow me?
They're from Corvan II where their homes in the rain forests are being threatened by industrial pollutants.
They're called Corvan gilvos.
Скопировать
У него нету крыши.
Поэтому в такие дождливые дни... мы не можем ею пользоваться.
Что скажете, ребята?
It doesn't have a roof.
Therefore, on rainy days such as today... we can't use it.
What do you say, guys?
Скопировать
Недавно, я пытался поймать такси.
День был дождливый и холодный.
А я забыл плащ и зонтик.
Well, I was- - I was trying to grab a cab the other day.
It was rainy and cold.
I forgot my raincoat and my umbrella.
Скопировать
Я молилась о том, чтобы заболеть какой-нибудь страшной болезнью или попасть под машину, чтобы моя нога стала кривой и увечной.
И тогда хотя бы раз, возможно, я смогла бы забраться к тебе в кровать холодной, дождливой ночью и говорить
Хоть раз!
I prayed I'd get some terrible disease... or get hit by a car... so I'd have a leg all twisted and crippled.
Then once, just once, I could crawl into bed with you... on a cold, rainy night... and talk to you, hold you, until I fell asleep in your arms.
Just once.
Скопировать
Какой-нибудь пьяный уебок сбил?
Была дождливая ночь.
Тормоза были неважные.
How'd it happen? Some fucking drunk kill her? No.
It was a rainy night.
The brakes on the car weren't great.
Скопировать
Где нам взять маленькую шляпку?
Я возьму Дождливого медвежонка!
Ведь он знает, что делать?
Where are we gonna find a tiny little hat?
I'll get Rainy Day Bear!
Because he'll know what to do?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дождливее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дождливее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение