Перевод "драгоценности" на английский

Русский
English
0 / 30
драгоценностиjewelry treasure precious stone gem jewel
Произношение драгоценности

драгоценности – 30 результатов перевода

Это здесь большая редкость.
Это особенная драгоценность, белое золото, настоящие бриллианты.
Вы, также, можете взять эти, классические, очень красивые.
It's rare around here.
This is the jewellery special, white gold, real diamonds.
You also have this, very classical, very fine.
Скопировать
Осторожно!
Там две драгоценные вазы.
Они достались мне по наследству.
Be careful!
There are a couple of valuable vases inside.
I've inherited them.
Скопировать
Он...
Он был в капюшоне, сэр, и у него был кинжал, покрытый драгоценными камнями.
Вы уверены, что вам это не померещилось? Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
He...
He had a cloak, sir, and and a dagger with jewels on it. Are you sure you're not imagining all this?
Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it any more than I imagined he did this.
Скопировать
И чем старше и богаче она, тем она привлекательнее!
И не забывайте взять её драгоценности, но так тихо, как только можете.
Но кое-кто не альфонс, а обычный прожигатель жизни.
And the older and richer she is, the more beautiful she is!
And don't forget, take her jewels as quietly as you can.
One doesn't say gigolo, but playboy.
Скопировать
Простите, я спутал. Жаклин - старшей, старшей.
Вы пойдете сейчас за драгоценностями и преподнесете их ей в качестве свадебного подарка.
И вот тогда мадам Барнье вам не откажет.
No Jacqueline, the younger one.
You will get those jewels and give them to her as an engagement present.
That way, her mother won't be able to refuse. - You think so?
Скопировать
Если мы не можем войти, тогда обязаны вызвать.
Их драгоценные обучающие машины...
Разбейте их!
If we can't get in there then we must fetch them out.
Their precious teaching machines...
Smash them!
Скопировать
Признайте это, мистер Спок.
Это ваша драгоценная логика привела их к нам.
Почему они так ничего и не предприняли?
You might as well admit it, Mr. Spock.
Your precious logic brought them down on us.
Why haven't they done anything?
Скопировать
Мне нравится "Нью-Йоркер".
Они печатают прекрасные рекламы драгоценностей.
Это правда, что вы - банкир?
I like The New Yorker.
It has such lovely ads for jewelry.
Is it true that you are a banker?
Скопировать
Моя брошь!
Мои драгоценности!
Меня ограбили!
My brooch!
My jewels!
I've been robbed!
Скопировать
Некоторые называют меня так.
Ты крадешь не только драгоценности, но и сердца.
- Я...
Some call me this.
You're not only stealing jewels, but also hearts.
- I...
Скопировать
И это.
Вы потеряли немного драгоценностей, но в ваших сейфах их еще много.
Руки вверх!
And this.
You lose some jewels but you have plenty more in your safes.
Hands up, come on.
Скопировать
Эй, кузен, по-прежнему ищете?
Если не найдете нашего драгоценного дядюшку...
Возможно, вам посчастливится отыскать нефть.
So cousin, still looking?
If you can't find him Look for our uncle
Maybe we'll strike oil
Скопировать
- Поможешь?
- Да, давай Когда ты отдашь мамины драгоценности девочке?
Я уважаю решение Моей бедной женушки
Would you help me?
When are you going to give Mother's jewels to Yolanda?
I respect her wish:
Скопировать
- Замолчи
Мамины драгоценности, где мамины драгоценности?
Они мои.
You're lying.
Where is Mom's jewelry?
They were mine.
Скопировать
Иди, иди, Иолита. А ты, Альварито, останься
Мы сейчас же вернем эти драгоценности И вернем эту чертову коляску
Какой кошмар, Боже мой Какой кошмар
You, stay here.
We'll go get the jewels back and return the motor-chair.
What misfortune, my God!
Скопировать
И к тому же, мне надо поесть
3 000 песет Я заплатил за твой каприз - Драгоценности мои
- И то, если мы сможем вернуть коляску - Я на тебя в суд подам за плохое обращение
And it's barely lunch time!
You're cosing us 3000 pesetas even if they take the chair back.
I'm going to report you!
Скопировать
- И то, если мы сможем вернуть коляску - Я на тебя в суд подам за плохое обращение
- Я не буду ничего возвращать - Что делать будем с драгоценностями
Оставь здесь
I'm going to report you!
What about the jewels?
Let go!
Скопировать
- Вы использовали моего отца.
- Драгоценности мои
- Пожалуйста, папа... - Спокойно!
You deceived my father. It's my money!
It's from my jewels and my pension!
Calm down!
Скопировать
Я очень хорошо понимаю тебя, крошка.
Тем более что на тебе такие дорогие драгоценности.
Салли!
I'm very understanding of you, honey.
Especially in all this beautiful jewelry that you're wearing.
Sally!
Скопировать
Я согласна на ваше предыдущее предложение.
Если вы продадите, у вас никогда не будет такого драгоценного камня снова.
Могу я увидеть вашу книгу рисовых рецептов?
I will accept your previous offer.
Once let go, you'll never own a gem like this again.
May I see your rice-ration ID book?
Скопировать
Она его жена.
Обвешана драгоценностями.
-Она тебе нравится?
With that huge ring! Now it's his wife...
A "show-off" covered with jewels.
So you like her.
Скопировать
Совершил ли я фатальную ошибку, поверив Флинту, что он сможет снабдить нас противоядием?
Потерянное драгоценное время может вылиться в катастрофу для "Энтерпрайза" и его экипажа.
Вы покинули нас.
Have I committed an error in accepting Flint's word that he would deliver the antidote to us?
The precious time I have let past may result in disaster for the Enterprise.
You left us.
Скопировать
Наконец-то, чувства Рэйны пробудились.
Теперь они обратятся на меня, в моем драгоценном уединении.
Нет. Рэйна.
At last Rayna's emotions have stirred.
Now they will turn to me in this solitude which I preserve.
No.
Скопировать
Не обращайте внимания на Саттон Ху.
Вот что интересует ваших драгоценных зрителей — Горб Дьявола, и что внутри него - верно?
И что находится внутри него?
Never mind about Sutton Hoo.
This is what your precious viewers are interested in - the Devil's Hump and what's inside it - right?
And what is inside it?
Скопировать
Воры вы или нет? !
На пальце архиепископа драгоценный рубин.
Вы заживёте припеваючи, верьте мне.
Are you thieves or not?
A valuable ruby is inside!
I'm your sacristan.
Скопировать
Встал я на него однажды плакат приколачивать, а обивка лопнула.
Оказалось, в этом стуле буржуями были спрятаны драгоценности.
- Не может быть! - Может, может.
To attach a poster... a seat... rrraz... and collapsed.
It turned out that in this chair bourgeois hid valuables.
possible.
Скопировать
- Не может быть! - Может, может.
Вот на те драгоценности и построили этот новый клуб.
А мне премию отвалили - 50 целковых.
possible.
- And now for those treasures built the new club.
50 rubelków.
Скопировать
Потому что сегодня вечером будет грандиозное представление!
пошарите пока у себя в торбах... или там, карманах, может, отыщете... что-нибудь вроде золотых монет или драгоценностей
Просто принесите это прямо ко мне, и мы откроем бизнес.
Because tonight's the night of the big show!
And, uh, listen... While you're just sitting around the house goosing each other you, uh, might want to look through your knapsacks and, uh... your pockets and see what you can find... in the way of gold money, jewelry and the like.
You all just bring it right to me and we'll do business together.
Скопировать
Ну, мне от вас всего-то и надо, чтобы вы принесли мне блестяшки.
Потому что говорю вам, настоящее золото, серебро и драгоценности радуют меня.
И тогда мы бы с вами порадовались вместе, да?
Well, what I want you to do is to bring me anything that shines or glistens.
Because I'll tell you, that real gold, real silver, real jewelry sure makes me smile.
Then we could smile together, couldn't we?
Скопировать
это вино следтет подать в самом конце!
это - драгоценный нектар.
напиток богов!
This wine should submit in the end!
This - the precious nectar.
The drink of the gods!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов драгоценности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы драгоценности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение