Перевод "дразнить" на английский

Русский
English
0 / 30
дразнитьtease excite
Произношение дразнить

дразнить – 30 результатов перевода

И известным ловеласом.
Не дразните меня, мне это не нравится.
Кому понравится заниматься любовью со стариком?
And famous for his beautiful mistresses.
Don't tease me. I don't like it.
Will you like it when an old man tries to make love to you?
Скопировать
Странно, не правда ли?
Ты дразнишь меня для забавы?
Зачем же еще?
Don't you think it's strange?
Do you tease me because it amuses you?
Why else?
Скопировать
А бывают старики, которые живут очень долго.
Ты дразнишь меня для забавы?
Зачем же еще?
Some old men, they can go on for years.
Do you tease me because it amuses you?
Why else?
Скопировать
Эй, эй, эй, сестрёнка, что-то ты шибко вспыльчивая.
- Я же просто так, дразню.
- Я не вспыльчивая.
Whoa whoa whoa whoa little lady. You're getting angry kind of quick don't you think?
- l was just teasing you.
- l'm not angry.
Скопировать
- Ты дула мне в ухо.
- Я тебя дразнила.
- Вот, именно.
- You were blowing on my ear.
- I was teasing you.
- Exactly.
Скопировать
что ты здесь делаешь?
я хочу, что бы ты знал, где я была думаешь я пришла и расскажу тебе ды дразнишь меня
я прошу прощения перед тобой у тебя озарение мои пальцы в твоих волосах
What are you doing here?
I wanted you to know where I was, so I thought I'd come and tell you. Oh, you're mocking me.
I'm apologizing to you. You're making light of things. I'm running my fingers through your hair.
Скопировать
Ты в порядке?
Прости, бля... это не моя вина... тебе не надо было меня дразнить...
Если я виноват...
Are you OK?
Sorry, fuck it... it's not my fault... You shouldn't have teased me...
As if I were to blame...
Скопировать
Возможно даже слишком хороша для меня.
Знаешь, если ты настаиваешь на том, чтобы дразнить меня, я думаю, что ты обязана сидеть рядом со мной
Я не знаю. А как же эта загадочная девушка, которую ты ждёшь?
Maybe even a little bit out of my league.
You know, hey, if you insist on teasing me I think you're obligated to sit next to me.
What about this mystery girl you're waiting for?
Скопировать
- Ричард, успокойся.
- Я дразнюсь, Эмили.
Одна из радостей моей жизни -  окружать тебя бесполезными вещами.
- Oh, Richard, please.
- I'm only teasing, Emily.
It is one of the great pleasures of my life to be able to surround you with a house full of useless objects.
Скопировать
Не дразни медведя!
Строго говоря, он не дразнил.
Он вылил на медведя ведро овсянки.
Don't poke the bear!
Well, technically, we didn't poke the bear.
We pour oatmeal on the bear.
Скопировать
- Давай, придуривайся дальше.
Мама, Соломенная шапочка дразнится.
- Помолчи, Соломенная шапочка.
- Serves you right.
Mum, Hayflower is teasing.
- Hayflower, shut up.
Скопировать
Это оригинально.
Давайте дразнить торговца наркотиками.
Он - легкая мишень.
That's original.
Let's pick on the drug dealer.
That's an easy target.
Скопировать
Она вытворяла такие фокусы со мной все время.
Дразнила.
Знаете, девчонки так делают.
She used to do that shit with me all the time, man.
Teasing.
You know how girls do.
Скопировать
Ну, этим идиоты использовали ее для подставы.
Эрик, сколько раз я тебе говорила, не дразни медведя!
Не дразни медведя!
Well, the idiots used it for a prank.
Eric, how many times have I told you, don't poke the bear.
Don't poke the bear!
Скопировать
О, какой же он смешной.
- Бен, не дразни, Крул обидится.
- Так он Крул?
There he is. Ooh, Ben.
You got a dog. You're hurting Krull's feelings.
Krull, is it? Krull.
Скопировать
Постойте.
Я дразнил, я дразнил.
У них здесь на всё свои правила.
Wait.
I was teasing.
They have their own way of doing things here.
Скопировать
Прошу вас.
Не дразните его больше.
Вы можете понадобиться в более серьёзных сражениях.
Please.
Don't go tweaking his nose anymore.
You may be needed for more important fighting.
Скопировать
Вы давно вонзили в него зубки.
Не дразните меня.
Разве ваше сердце принадлежит мне?
You cut your teeth on it.
Don't tease me now.
Have I your heart, my darling?
Скопировать
Отлично выглядите!
Вам не стыдно дразнить деревенскую девушку?
Слава Богу, вы не в лохмотьях.
And how pretty you look!
How you do run on, teasing a country girl like me.
Thank heavens you're not in rags.
Скопировать
Вы угрожали господину Лемелю.
Если меня дразнить, я становлюсь очень злым.
Очень-очень злым.
You threatened Mr. Lemel.
When I'm provoked, I become violent.
Very violent!
Скопировать
Была.
А ты еще больше дразнил и подзуживал меня.
- Я был противным ребенком.
Oh, yes.
I was. But you teased me, you tried to get fresh.
- I was an awful kid, I guess.
Скопировать
Что он погиб в результате какого-то несчастного случая в лесу ещё до вашего рождения.
И из-за этого дети дразнили вас и называли вашу мать ведьмой, женщиной-кошкой.
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании.
That he died in some mysterious accident in the forest before your birth.
And because of that, the children teased you and called your mother... a witch, a cat woman.
These childhood tragedies are inclined to corrode the soul... to leave a canker in the mind.
Скопировать
- Хорошо И я думал, она хотела...
Послушайте, она соблазнила меня Она заигрывала со мной и дразнила меня весь вечер
А Герет тоскливо слонялся вокруг как влюбленный щенок, так что это она затащила меня в гардеробную
And I thought she wanted...
She was flirting and teasing with me all night.
And Gareth was moping around like a love-sick puppy, so she pulled me into the cloakroom...
Скопировать
Каяно, Ито, это Томоэ-сан. Мы с ней... э-э...
Он всегда дразнил меня.
Никогда!
Kayano, Ito, this is Miss Tomoe We're, uh...
Childhood friends He always used to tease me
I did not!
Скопировать
Жаль, что я это пропустил.
чтобы получить отзыв от тебя и всех остальных, и я просто подумала, что, так как меня всё равно уже дразнили
Знаешь, странно, до того, как ты начала эту... сумасшедшую исповедь, я именно это и делал.
Sorry I missed it.
You know, contrary to popular belief I didn't send that e-mail to get feedback from everyone. I was thinking, since I've been mocked for most of today, maybe you could spare me and concentrate on your own deep unhappiness for a while.
You know, strangely, before you got all crazy confessional on me that's exactly what I was doing.
Скопировать
Да, и потом, Уоррен, ты тоже извинись.
Дразниться почти так же плохо, как мошенничать.
Я не мошенник.
Yes, and then, Warren, you apologise too.
Being a name-caller is almost as bad as being a cheater.
I am not a cheater.
Скопировать
- Нет, сынок.
Этого парня дразнить не стоит, можешь мне поверить.
Сам я не злюсь, за меня это делают другие.
- Hey, buddy boy, no.
You don't wanna get this guy mad, believe me.
I don't get mad. I have people who do it for me.
Скопировать
Эрик, сколько раз я тебе говорила, не дразни медведя!
Не дразни медведя!
Строго говоря, он не дразнил.
Eric, how many times have I told you, don't poke the bear.
Don't poke the bear!
Well, technically, we didn't poke the bear.
Скопировать
-Я не дразнила ее.
Говорить мне, что она постоянно жалуется - разве это не дразнить?
Что скажешь?
- I wasn't picking on her.
And telling me that she's always complaining, that's not picking on her?
I think so.
Скопировать
Что скажешь?
Я не дразнила ее.
И я не всегда жалуюсь.
I think so.
I wasn't picking on her.
I'm not always complaining.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дразнить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дразнить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение